Krista

Kristaさん

2023/06/09 10:00

新聞報道 を英語で教えて!

会社が合併するかもしれないことを新聞報道で知りました。「新聞報道」は英語でなんというのですか?

0 465
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・News coverage
・Media coverage
・Press coverage

I found out from the news coverage that the company might be merging.
「会社が合併するかもしれないことを、ニュースの報道で知りました。」

「News coverage」は「ニュース報道」や「報道取材」と訳されます。新聞、テレビ、ラジオ、ウェブサイトなどのメディアが、社会的、政治的、文化的な出来事やトピックを取り上げ、伝えることを指します。ニュース報道は情報発信の重要な手段で、一般の人々が世界の出来事を理解するための主要な情報源です。また、政策の形成や意見形成にも大きな役割を果たします。例えば、選挙期間中の候補者の報道、災害時の状況報告、スポーツイベントの結果報告など、さまざまなシチュエーションで使われます。

I found out about the potential merger of the company through media coverage.
私は会社の可能性のある合併をメディアの報道で知りました。

I learned about the potential merger of the company through press coverage.
その会社が合併する可能性について、プレスカバレッジで知りました。

Media coverageとPress coverageは似ていますが、一部違いがあります。Media coverageは新聞、テレビ、ラジオ、インターネットなど、全てのメディア媒体の報道を指します。一方、Press coverageは主に新聞や雑誌などの印刷メディアによる報道を指します。しかし、現代ではPress coverageもしばしば全てのメディアを含む意味で使われます。だからこそ、ネイティブスピーカーは特定のメディア形態を指したい時にpress coverageを使い、より広範な報道を指す場合にmedia coverageを使うことがあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 16:50

回答

・newspaper report

「newspaper」には名詞で「新聞」、「report」は名詞で「報道」という意味があります。

例文
I learnt from newspaper reports that the company might be merging.
(意味:会社が合併するかもしれないことを新聞報道で知りました。)

以下、報道関連の英語表現をいくつかご紹介します。
・メディア、マスコミ:media
・速報:breaking news、spot news、news flash
・ニュースキャスター:newsreader(イギリスで好まれる言い方)、newscaster(アメリカで好まれる言い方)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV465
シェア
ポスト