プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 320

I just bought a little something for you. 君のためにちょっとしたものを買ったんだけど。 「I just bought a little something.」は、「ちょっとしたものを買っただけだよ」という意味で、自分が買ったものを控えめに、あるいは謙遜して表現する際に使います。シチュエーションとしては、たとえば自分が新しい洋服やアクセサリーなどを友人に見せたとき、その価値を過小評価するためや、贈り物をする際に相手にプレッシャーをかけないようにするために使うことが多いです。 I picked up a small item for you. 君のためにちょっとしたものを買ったんだよ。 I grabbed a little something for you. 君のためにちょっとしたものを買ったんだ。 I picked up a small itemは具体的な物を指し、それが小さいということを強調しています。たとえば、買い物から帰った時に「小さい物をいくつか買ってきた」と言いたいときに使います。 一方、I grabbed a little somethingは抽象的で、何か特定の物を指していないことを示します。よくギフトやプレゼントを指す隠語として使われます。たとえば、友人にサプライズのギフトを持ってきたときに「ちょっとした何かを持ってきた」と言いたいときに使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 240

You're talking gibberish. 「あなたはでたらめなことを言っている。」 That's nonsense.は、相手の言っていることが全く理解できない、または現実離れしていると感じた時に使うフレーズです。直訳すると「それは無意味だ」となります。主に、相手の意見や提案が現実的でない、または論理的に矛盾していると感じた時に用いられます。また、怒りや驚き、軽蔑などの感情を伴うことが多いです。 You didn't win the lottery. That's baloney! 「あなたが宝くじに当選したなんて、でたらめだよ!」 You actually believe in that astrology stuff? That's hogwash! 「本当にあなた、星占いのことを信じてるの?それはでたらめだよ!」 「That's baloney」と「That's hogwash」はどちらも「それは馬鹿げている」や「それは真実ではない」を意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「That's baloney」はより日常的でカジュアルな表現で、誤解や誤情報に対して使われます。「That's hogwash」はより強い否定を表し、主にうそやでっちあげに対して使われます。しかし、どちらの表現も非公式な状況で主に使われ、使い分けは主に話者の個人的な選好に依存します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 208

You should try going on a hike this weekend, it's really refreshing! I might just do that. Thanks for the suggestion! 「今週末にハイキングに行ってみたらどう?本当に気分がリフレッシュするよ!」 「そうするかもね。提案ありがとう!」 「I might just do that」は「それ、やってみるかもしれないね」という意味で、提案やアドバイスを受けた時に使います。相手の意見を肯定的な態度で受け入れ、それを自分の行動に移す可能性があることを示しています。日常的な会話でよく使われ、特に計画や決定を立てる際に便利です。また、言葉をそのまま受け入れるのではなく、少し考える余地を残すニュアンスも含んでいます。 I might actually do that. 「それ、自分もやってみるかもね。」 I might indeed do that. 「私もそれをやるかもしれないね。」 I might actually do that.とI might indeed do thatの違いは強調度合いと確信度です。Actuallyを使うと、話し手がそのアクションを実行する可能性について前向きに考えていることを示します。Indeedを使うと、話し手がそのアクションを実行することに更に確信を持っていることを示します。加えて、indeedはよりフォーマルな印象を与えます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 175

Don't play dumb, I know you took the last cookie. 「しらばっくれないで、最後のクッキーは君が取ったのは知ってるよ。」 「Don't play dumb」は、「馬鹿を装うな」や「知らないふりをするな」という意味で、相手がわざと無知を装っているかのように振る舞っていることに対して使われます。具体的な使い方としては、相手が真実を隠していると思われる場合や、相手が問題を避けようとしているときなどに使用します。この表現は比較的直接的で攻撃的なので、親しい人間関係や非常にフランクな会話の中でなければ使用しない方が良いです。 Don't pretend you don't know why I'm upset, you clearly knew that would bother me. なぜ私が怒っているか知らないふりをしないで、あなたは明らかにそれが私を困らせると知っていたのに。 Don't feign ignorance, I know you ate the last piece of cake. しらばっくれないで、あなたが最後のケーキを食べたのは分かってるから。 Don't pretend you don't knowは直訳すると「知らないふりをしないで」となります。この表現は日常的な会話でよく使われ、相手が何かを知っているのに無知を装っていることを指摘します。一方、Don't feign ignoranceは「無知を装わないで」となり、よりフォーマルな表現です。知識や情報を持っているのに故意にそれを隠す行為を非難します。ネイティブスピーカーは、カジュアルな会話では前者を、より公式な設定や厳粛なトーンを必要とする場合は後者を選びます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 229

This is mine, right? これ、私のですよね? 「This is mine, right?」は、「これは私のものだよね?」という意味で、自分の所有物であることを確認したい時に使います。例えば、同じようなものを持っている人がいて混乱している状況や、自分のものが他の人に取られていないか疑問に思った際などに使えます。また、自分の意見や立場を確認する際にも使えます。 This belongs to me, doesn't it? これ、私のですよね? This is my stuff, isn't it? 「これ、私のものですよね?」 This belongs to me, doesn't it?は、自分の所有物の確認を求める際に使います。何か特定のアイテムを見つけたときや、自分のものであると思っているものについて不確実性がある場合に使われます。 一方、This is my stuff, isn't it?は、自分の所有物を指していることを確認するために使われます。これは、他の人が誤って自分のものを取ったか、場所を移動させた場合などに使われます。この表現は、自分のものに対する所有権を主張するよりも強いニュアンスを持ちます。

続きを読む