Kimikoさん
2023/08/29 10:00
それはでたらめです を英語で教えて!
That's nonsense.以外で、「でたらめ」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・That's nonsense.
・That's baloney.
・That's hogwash.
You're talking gibberish.
「あなたはでたらめなことを言っている。」
That's nonsense.は、相手の言っていることが全く理解できない、または現実離れしていると感じた時に使うフレーズです。直訳すると「それは無意味だ」となります。主に、相手の意見や提案が現実的でない、または論理的に矛盾していると感じた時に用いられます。また、怒りや驚き、軽蔑などの感情を伴うことが多いです。
You didn't win the lottery. That's baloney!
「あなたが宝くじに当選したなんて、でたらめだよ!」
You actually believe in that astrology stuff? That's hogwash!
「本当にあなた、星占いのことを信じてるの?それはでたらめだよ!」
「That's baloney」と「That's hogwash」はどちらも「それは馬鹿げている」や「それは真実ではない」を意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「That's baloney」はより日常的でカジュアルな表現で、誤解や誤情報に対して使われます。「That's hogwash」はより強い否定を表し、主にうそやでっちあげに対して使われます。しかし、どちらの表現も非公式な状況で主に使われ、使い分けは主に話者の個人的な選好に依存します。
回答
・That's bullshit.
・That's a rumor.
That's bullshit.
それはでたらめです。
(下品な表現にはなりますが)bullshit は「雄牛の糞」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「でたらめ」「戯言」というような意味を表せます。
That's bullshit. You shouldn't believe that.
(それはでたらめです。信じるべきではありません。)
That's a rumor.
それはでたらめです。
rumor は「噂」という意味を表す名詞ですが、「信憑性の低い噂」というニュアンスがある表現で、「でたらめ」という意味で使われることもあります。
That's a rumor. He was with me all yesterday.
(それはでたらめです。彼は昨日はずっと私と一緒にいました。)