Saoriさん
2023/10/10 10:00
デタラメな を英語で教えて!
random以外で「デタラメな」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・That's a load of nonsense.
・What a load of rubbish.
「全くのでたらめだね!」「くだらないこと言うなよ!」といったニュアンスです。相手の言っていることが、ばかばかしい、信じがたい、または非論理的だと感じたときに使います。
例えば、非現実的な噂話を聞いたときや、誰かが突拍子もない言い訳をしたときに「That's a load of nonsense.」と返せます。かなり直接的な否定なので、親しい間柄で使うのが無難です。
He claimed he saw a UFO, but honestly, that's a load of nonsense.
彼がUFOを見たって主張してたけど、正直言って、そんなのデタラメだよ。
ちなみに、「What a load of rubbish.」は「なんてくだらない!」「全くのでたらめだ!」という意味で、相手の話や情報が信じられないほど馬鹿げていると感じた時に使う口語表現です。呆れたり、少しイラっとしたりするニュアンスで、映画の感想やくだらない言い訳を聞いた時なんかに使えますよ。
His excuse for being late was that his cat hid his car keys. What a load of rubbish!
彼が遅刻した言い訳は、猫が車の鍵を隠したというものだった。なんてデタラメなんだ!
回答
・bullshit
・ridiculous
bullshit
デタラメな
bullshit は(下品な表現にはなりますが)「デタラメな」や「嘘」というような意味で使われるスラング表現になります。
Please stop this bullshit approach immediately!
(こんなデタラメなやり方はすぐにやめなさい!)
※ immediately(すぐに、即座に、など)
ridiculous
デタラメな
ridiculous は「馬鹿げた」「くだらない」という意味を表す形容詞ですが、「デタラメな」というニュアンスでも使われます。
Unfortunately, that's a ridiculous way.
(残念ながら、それはデタラメな方法だよ。)
Japan