Oreoさん
2022/10/24 10:00
でたらめ を英語で教えて!
事実でない噂を友人から聞いたので、「そんなのでたらめだよ!」と言いたいです。
回答
・Nonsense
・Bullshit
・Baloney
That's nonsense!
「そんなのでたらめだよ!」
「Nonsense」は英語で、「馬鹿げた話」「意味不明なこと」「ばかばかしいこと」などを表す言葉です。主に、他人の意見や行動が理解不能であるか、または全く根拠がないと感じた時などに使います。議論や会話の中で、「それは全くのnonsenseだ」などと使うことで、相手の言ったことを否定します。せんさない表現のため、敬意を払うべき相手に対して使うと失礼になります。
That's bullshit!
「そんなのでたらめだよ!」
That's baloney!
「そんなのでたらめだよ!」
Bullshitと"Baloney"は両方とも嘘やデマを指すスラングで、日常会話において同じように使われます。ただし、"Bullshit"の方がやや強調的で過激な印象を与えます。これに対して"Baloney"は少し古風で、かつ、穏やかな表現です。リラックスした会話や子供と話す際には"Baloney"の方が適切かもしれません。
回答
・bullshit
・nonsense
でたらめはbullshit /nonsenseで表現出来ます。
bullshit は"たわごと、でたらめ"で下品に言い表すスラングなので使う時は注意してください。
nonsenseは"無意味な言葉、たわごと、ナンセンス、ばかげた考え"という意味です。
I heard an untrue rumor from a friend, and it's such bullshit.
『事実でない噂を友人から聞いたので、そんなのでたらめだよ』
He was full of nonsense, and I was getting attached to him.
『彼はでたらめばっかり言うので愛想がつきた』
ご参考になれば幸いです。