プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「停滞前線が大雨の帯を引き起こしている」という意味です。 天気予報でよく聞くフレーズで、梅雨や秋雨の時期に「停滞前線の影響で、線状降水帯が発生し、広い範囲で大雨が続いています」といった状況を説明するのにピッタリです。ニュースや日常会話で、長雨の原因を簡潔に伝えたい時に使えます。 We've been seeing a lot of news about stationary fronts causing bands of heavy rain this year. 今年は停滞前線による帯状の豪雨のニュースをよく見かけますね。 ちなみに、"A training band of rain." は、日本語の「線状降水帯」のことだよ。電車みたいに雨雲が次々と連なって同じ場所を通過し、長時間にわたって激しい雨を降らせる状況を指すんだ。天気予報で「大雨に警戒」って言いたい時なんかに使える表現だね。 We've been seeing a lot about training bands of rain on the news this year, haven't we? 今年は線状降水帯のニュースをよく見ますね。
「〜に値する」「〜にふさわしい」という意味で、人や物事がある特定の評価や報酬、尊敬などを受ける資格や価値がある、というニュアンスです。 例えば、「彼の努力は称賛に値する」のように誰かの功績を認めたり、「君はもっと幸せになるのにふさわしいよ」と相手を励ましたりする時に使えます。少しフォーマルですが、心からの尊敬や評価を伝えたい時にぴったりな表現です。 The performance was worthy of the high admission fee; it was the most moving I've ever heard. その演奏は高額な入場料に値するもので、これまで聴いた中で最も感動的でした。 ちなみに、「deserve」は良いことにも悪いことにも使えて、「当然それを受けるにふさわしい」というニュアンスだよ。例えば、頑張った人への「You deserve it!(当然の報酬だよ!)」や、自業自得な人への皮肉を込めた「He deserves it.(自業自得だね)」みたいに、ポジティブにもネガティブにも使える便利な言葉なんだ。 The ticket was expensive, but that performance deserved every penny. チケットは高かったけど、あの演奏にはその一銭一銭の価値があったよ。
「Take it away.」は「さあ、どうぞ!」「始めて!」といった意味で、誰かに何かを始めるよう促す、活気のある掛け声です。司会者がパフォーマーを紹介する時や、プレゼンで次の発表者に交代する時など、ショーやイベントでよく使われます。バトンを渡すような、明るくポジティブなニュアンスです。 With all the scientific advancements, it feels like they've taken away all the world's mysteries. 科学の進歩のおかげで、世界中の謎がすっかり取り去られてしまったように感じるよ。 ちなみに、「Remove it.」は「それ、どかして」や「取っちゃって」くらいの気軽なニュアンスだよ。物理的な物だけでなく、リストから項目を「削除して」と頼む時にも使える便利な言葉。邪魔な物や不要な物を指して使うのが基本! With all the scientific advancements, the world has fewer mysteries. We can just remove it from the list of unknowns. 科学がこれだけ進歩したのだから、世界の謎は減りました。未知のリストからそれを取り除けますね。
「今すぐ行くね!」「すぐそこに着くよ!」というニュアンスで、相手を待たせている時に使います。電話で「どこにいるの?」と聞かれた時や、家の中で呼ばれた時に「すぐ行くよ!」と返すなど、日常会話で気軽に使えます。 I'll be right there, just wait for me. すぐそこに行くから、待ってて。 ちなみに、「I'm on my way.」は「今向かってるよ!」という気軽な表現だよ。単に移動中なだけでなく、「もう家を出たからね!」「すぐそっち行くよ!」という感じで、相手を安心させたい時や、待ち合わせに少し遅れそうな時の連絡にピッタリなんだ。 I'm on my way, so just wait there. そこに行くから待ってて。
「彼ってすごく気前がいいよね!」という意味です。お金や物を惜しみなく与えてくれる人に対して使います。 例えば、食事をいつも奢ってくれたり、素敵なプレゼントをくれたりする人について話す時にピッタリ。また、人のために時間や労力を惜しまない「心が広い」という意味でも使えます。褒め言葉として気軽に使える表現です。 He's very big-hearted. 彼はとても心が広い。 ちなみに、"He's very big-hearted." は「彼ってすごく心が広いよね」という意味で、誰かの寛大さや思いやりを褒めるときにピッタリな表現です。困っている人をすぐ助けたり、人の失敗を笑って許したりするような、優しくて器の大きい人に対して使えますよ。 He's very big-hearted and always helps out his friends when they're in trouble. 彼はとても心が広く、友達が困っているときはいつも助けてあげます。