プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 167
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「the man on the street」は、専門家や有名人ではない「ごく普通の人」「一般の人」を指す言葉です。街頭インタビューなどで「一般市民の声」として意見を求めるときによく使われます。「庶民感覚」や「世間一般の考え」といったニュアンスで気軽に使える表現ですよ。 The word on the street is that the new transfer student is a genius. 巷の噂では、あの転校生は天才らしいよ。 ちなみに、「The general public」は「一般の人々」や「世間」といった意味で、専門家や関係者ではない、ごく普通の人々を指す言葉です。ニュースやビジネスで、専門的な事柄に対する一般層の反応や意見を述べるときによく使われますよ。 The new transfer student is the talk of the town, not just among the general public at school. 転校生のこと、学校のみんなだけじゃなくて、世間一般で噂になってるよね。

続きを読む

0 154
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Periscopeは元々「潜望鏡」のこと。そこから転じて、ビジネスや日常で「周りの状況をこっそり探る」「市場の動向を偵察する」といった意味で使われます。「ちょっと競合の様子をペリスコープしてくる」のように、隠れた場所から全体を覗き見るようなニュアンスで使うとお洒落です! I was able to observe the surface of the ocean using the periscope. 潜望鏡を使って海面の様子を観察することができました。 ちなみに、「Observation scope」は「観察範囲」という意味で、何かを評価したり分析したりする時の「どこまでを対象にするか」という線引きのことです。例えば「今回の調査のObservation scopeは東京23区です」のように、話の前提や対象範囲を明確にしたい時に使えますよ。 I was able to observe the ocean's surface through the observation scope. 潜望鏡を使って海上の様子を観察することができました。

続きを読む

0 380
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「writhe in agony」は、激しい痛みや苦しみで「のたうち回る」「身もだえする」様子を表す、かなり大げさでドラマチックな表現です。 物理的な激痛(例:ひどい腹痛)だけでなく、精神的な苦悩(例:失恋の痛み)にも使えます。日常会話よりは、物語や冗談で「もう死ぬほど痛い!」とオーバーに伝えたい時にピッタリです。 It was tough to watch him writhe in agony when he had his blood drawn. 彼が採血された時に、痛みに身悶えするのを見るのは辛かったです。 ちなみに、「doubled over in pain」は、急な激痛で思わず体を「くの字」に折り曲げてうずくまる様子を表す表現です。お腹がめちゃくちゃ痛い時や、ボールが急所に当たった時など、あまりの痛さに立っていられなくなるような状況で使えますよ。 It was tough to see my son doubled over in pain when he had his blood drawn. 息子が採血で痛みに身悶えするのを見るのは辛かったです。

続きを読む

0 444
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「センスいいね!」というニュアンスで、相手の持ち物、服装、選んだ音楽やお店などを褒めるときに使えます。人柄や内面的なセンスを褒める時にもぴったり。「〇〇さん、趣味がいいね!」と気軽に伝えたい時に便利な一言です。 He has great taste in art. 彼は芸術のセンスに恵まれてるね。 ちなみに、「You've got a great eye.」は「お目が高いね!」「センスいいね!」といったニュアンスで使われる褒め言葉です。相手が素敵な服や雑貨を選んだ時、才能ある人を見出した時など、物事の本質や価値を見抜く力があるねと伝えたい時にぴったりですよ。 My eldest son isn't even that into art, but he wins the competition every year. He's just got a great eye for it. 長男は芸術にそこまで関心がないのに、毎年コンクールで賞をもらうの。彼は просто芸術のセンスに恵まれているのよ。

続きを読む

0 303
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「土用の丑の日」を英語で説明するときの、ちょっと面白い言い方だね!直訳すると「真夏の丑の日、うなぎを食べる日」って感じ。 外国人の友達に「今日は何の日?」って聞かれた時や、SNSで日本の夏の習慣を紹介する時に「Today is the Midsummer Day of the Ox, our special eel-eating day!」みたいに使うと、ユニークで興味を持ってもらえるかも! Hey, tomorrow is the Midsummer Day of the Ox, so let's buy some eel. ねえ、明日は土用の丑の日だから、うなぎを買って行こうよ。 ちなみに、このフレーズは日本の「土用の丑の日」を外国人に説明するときにピッタリだよ。「夏バテ防止にうなぎを食べる日なんだ」というニュアンスで、夏の風物詩として紹介する感じで気軽に使えるよ! Hey, tomorrow's the day for eating eel to beat the summer heat, so let's buy some. ねえ、明日は夏バテ防止にうなぎを食べる日だから、うなぎを買っていきましょう。

続きを読む