Ariel

Arielさん

2023/07/31 16:00

土用の丑の日 を英語で教えて!

スーパーで、夫に「明日は土用の丑の日だからうなぎを買おう」と言いたいです。

0 288
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:12

回答

・Midsummer Day of the Ox eel-eating day
・The day for eating eel to beat the summer heat.

「土用の丑の日」を英語で説明するときの、ちょっと面白い言い方だね!直訳すると「真夏の丑の日、うなぎを食べる日」って感じ。

外国人の友達に「今日は何の日?」って聞かれた時や、SNSで日本の夏の習慣を紹介する時に「Today is the Midsummer Day of the Ox, our special eel-eating day!」みたいに使うと、ユニークで興味を持ってもらえるかも!

Hey, tomorrow is the Midsummer Day of the Ox, so let's buy some eel.
ねえ、明日は土用の丑の日だから、うなぎを買って行こうよ。

ちなみに、このフレーズは日本の「土用の丑の日」を外国人に説明するときにピッタリだよ。「夏バテ防止にうなぎを食べる日なんだ」というニュアンスで、夏の風物詩として紹介する感じで気軽に使えるよ!

Hey, tomorrow's the day for eating eel to beat the summer heat, so let's buy some.
ねえ、明日は夏バテ防止にうなぎを食べる日だから、うなぎを買っていきましょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/21 11:08

回答

・the day of the ox in midsummer

「土用の丑の日」は上記の名詞句で表します。

「土用の丑の日」とは、土用(立夏、立秋等の季節の変わり目の直前約18日間の期間)の期間中に訪れる十二支の「丑」の日にあたります。

「丑の日」を the day of the ox と表し、「真夏の」の形容詞句 in midsummer を組み合わせて構成します。今年(2025年)の立秋は8月7日なので、土用は暑い時期となるので「真夏の」としました。

Let's buy some eel because tomorrow is the day of the ox in midsummer.
明日は土用の丑の日だからうなぎを買おう。

構文は、「~しよう」の Let's の後に動詞原形(buy)、目的語(eel:うなぎ)を続けて主節を構成します。

後半は主節の理由を表す従属副詞節で接続詞(because)の後に第二文型(主語[tomorrow]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[the day of the ox in midsummer])で構成します。

役に立った
PV288
シェア
ポスト