Gakuto

Gakutoさん

2024/10/29 00:00

土用明けの暑さひとしおの折から を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「土用明けの暑さひとしおの折から」と言いたいです。

0 7
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/30 22:33

回答

・While it has been hot so much after midsummer,

上記が「土用明けの暑さひとしおの折から」という表現です。
while ~「~の折り」
be hot 「暑い」現在完了形を用いて has been hot とすることで「ずっと暑い」というニュアンスを表現出来ます。
so much 「とても/ひとしお」
after ~ 「~の後/〜明け」
midsummer 「盛夏/土用」「土用」は日本独特の暦なので一言で英訳するのは難しいですが、残暑見舞いとしてはこちらがちょうどよいでしょう。
the dog days という「一年で一番暑いとされる7/23~8/23前後の時期」表現もあり、だいたい夏の土用に相当するのでこちらに訳されることもあります。


While it has been hot after midsummer, I hope that you stay in good health.
土用明けの暑さひとしおの折から、そちらの健康を願っております。

役に立った
PV7
シェア
ポスト