Shoma

Shomaさん

2023/08/28 10:00

潜望鏡 を英語で教えて!

潜水艦に乗ったので、「潜望鏡を使って海の様子を観察することができた」と言いたいです。

0 127
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:24

回答

・Periscope
・Observation scope

Periscopeは元々「潜望鏡」のこと。そこから転じて、ビジネスや日常で「周りの状況をこっそり探る」「市場の動向を偵察する」といった意味で使われます。「ちょっと競合の様子をペリスコープしてくる」のように、隠れた場所から全体を覗き見るようなニュアンスで使うとお洒落です!

I was able to observe the surface of the ocean using the periscope.
潜望鏡を使って海面の様子を観察することができました。

ちなみに、「Observation scope」は「観察範囲」という意味で、何かを評価したり分析したりする時の「どこまでを対象にするか」という線引きのことです。例えば「今回の調査のObservation scopeは東京23区です」のように、話の前提や対象範囲を明確にしたい時に使えますよ。

I was able to observe the ocean's surface through the observation scope.
潜望鏡を使って海上の様子を観察することができました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 10:41

回答

・periscope

「潜望鏡」は「periscope」と言います。

構文は、第二文型(主語[I]+動詞[was]+主語を補足説明する補語[able])に副詞的用法のto不定詞(to observe the look of the ocean:海の様子を観察することが)と現在分詞を用いた副詞句(using the periscope:潜望鏡を使って)を組み合わせて構成します。

「~ができる」の意味の「be able to」の複合動詞としても覚えましょう。

たとえば"I was able to observe the look of the ocean using the periscope."とすれば「潜望鏡を使って海の様子を観察することができました」の意味になります。

文法上「was able to」は「過去に一過的或いは偶発的に出来た」ことを意味し、「過去に能力的に出来た」を意味する助動詞「could」とは使い分けた方が良いです。

役に立った
PV127
シェア
ポスト