プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 267
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Peeping Tom」は、性的な好奇心から着替えや入浴などをこっsり覗き見る「のぞき魔」や「出歯亀」を指す言葉です。軽蔑的なニュアンスが強く、犯罪行為として非難する時に使います。「隣の家のPeeping Tomを警察に通報した」のように、冗談ではなく本気の場面で使われるのが一般的です。 The neighbors called the police on the Peeping Tom who was looking into their window. 近所の人は、窓を覗いていた出歯亀を警察に通報しました。 ちなみに、"He's such a perv." は「彼ってマジで変態だよね」くらいの意味。女性の体をジロジロ見たり、下ネタばかり言う男性に対して、呆れや軽蔑を込めて使います。親しい友人同士なら「ほんとスケベなんだから〜」みたいな冗談っぽい非難としても使える、結構くだけた表現だよ! That guy staring into the women's locker room is such a perv. あの男、女子更衣室を覗き込んでて、マジで出歯亀だ。

続きを読む

0 358
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼は岩みたいに頭がカタイね」という意味の、かなり直接的な悪口・陰口です。 物分かりが悪かったり、冗談が通じなかったり、空気が読めなかったりする人に対して「マジで鈍感!」「頭が固すぎ!」と言いたい時に使います。親しい友人同士で冗談っぽく言うこともありますが、基本的には侮辱的な表現なので使い方には注意が必要です。 That guy is as dense as a rock; he never gets any of my jokes. あの男は本当に朴念仁で、僕の冗談が全く通じないんだ。 ちなみに、「He's so oblivious.」は「彼、超ニブいよね」という感じです。周りの状況や人の気持ちに全く気づいていない、空気が読めない人に対して、呆れたり面白がったりする時に使えます。恋愛のサインに気づかない時なんかが典型例ですね。 He's so oblivious to her feelings; she's been flirting with him for weeks. 彼は彼女の気持ちに全く気づいていない。何週間も彼女がアプローチしているのに。

続きを読む

0 853
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Fire the opening shot」は、議論や競争の「口火を切る」「先陣を切る」という意味の比喩表現です。 会議で一番に発言したり、プロジェクトで最初に具体的な提案をしたりする時など、何かを始めるきっかけとなる最初のアクションを指します。少し挑戦的なニュアンスで使われることもありますよ! Our new ad campaign will fire the opening shot in the battle for market share. 私たちの新しい広告キャンペーンが、市場シェア争奪戦の火蓋を切ることになるでしょう。 ちなみに、「Sound the call to arms」は「いざ、立ち上がれ!」と仲間に行動を呼びかける時に使えるフレーズです。もともとは「出陣の合図を鳴らせ」という意味ですが、今では「新プロジェクトを始めるぞ!」とか「この問題、みんなで解決しよう!」みたいに、チームを鼓舞する場面で使えますよ。 The CEO's announcement about the new bonus system sounded the call to arms for every sales team to compete. CEOの新しいボーナス制度に関する発表が、全ての営業チームが競い合うための始まりの合図となった。

続きを読む

0 371
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「タトゥー入れるんだ!」という感じで、これからタトゥーを入れる予定を友達などにカジュアルに伝える定番フレーズです。「今まさに彫ってもらってる最中」という意味でも使えます。未来の予定か、現在進行中かは文脈で判断します。決意表明や、会話のきっかけにピッタリな一言です! Please cover up any tattoos while using the pool. プールをご利用の際は、刺青はカバーしていただくようお願いいたします。 ちなみに、「I'm getting some new ink.」は「新しいタトゥー入れるんだ」という意味の、とてもカジュアルなスラング表現だよ。友達との会話で「今度さ、新しいタトゥー入れようと思ってて」みたいに、気軽に予定を話す時にピッタリ。タトゥー文化に詳しい人同士だと、より自然に聞こえるよ。 Please cover up your tattoos when using the pool, as I'm getting some new ink myself and understand, but it's our hotel's policy. 私も新しいタトゥーを入れているのでお気持ちは分かりますが、ホテルの規則ですので、プールをご利用の際は刺青をカバーしてください。

続きを読む

0 570
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Play bitingは、犬や猫、赤ちゃんなどがじゃれて甘噛みすることです。本気で傷つけるつもりのない、愛情表現や遊びの一環としての「カプッ」という感じ。 恋人同士がふざけて軽く噛むような、愛情のこもったじゃれ合いのニュアンスで使うこともありますよ! The announcer gave the puppy a little play bite on its ear. アナウンサーは子犬の耳に甘噛みをしました。 ちなみに、Mouthingは声を出さずに口だけパクパク動かすことだよ!ライブで好きな曲を口ずさんだり、映画のセリフを真似したりする時に使えるんだ。あとは、誰かの発言に驚いて「マジか…」って無言で口を動かす、みたいな皮肉や驚きの表現にもピッタリだよ。 The announcer was just mouthing his words a bit on that last sentence. あのアナウンサー、最後の文章で少し甘噛みしてたね。

続きを読む