Serena

Serenaさん

2023/08/28 11:00

刺青 を英語で教えて!

ホテルで働いてるのですが、外国のお客さんに「プールでは刺青はカバーしてください」と言いたいです。

0 329
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:25

回答

・I'm getting a tattoo.
・I'm getting some new ink.

「タトゥー入れるんだ!」という感じで、これからタトゥーを入れる予定を友達などにカジュアルに伝える定番フレーズです。「今まさに彫ってもらってる最中」という意味でも使えます。未来の予定か、現在進行中かは文脈で判断します。決意表明や、会話のきっかけにピッタリな一言です!

Please cover up any tattoos while using the pool.
プールをご利用の際は、刺青はカバーしていただくようお願いいたします。

ちなみに、「I'm getting some new ink.」は「新しいタトゥー入れるんだ」という意味の、とてもカジュアルなスラング表現だよ。友達との会話で「今度さ、新しいタトゥー入れようと思ってて」みたいに、気軽に予定を話す時にピッタリ。タトゥー文化に詳しい人同士だと、より自然に聞こえるよ。

Please cover up your tattoos when using the pool, as I'm getting some new ink myself and understand, but it's our hotel's policy.
私も新しいタトゥーを入れているのでお気持ちは分かりますが、ホテルの規則ですので、プールをご利用の際は刺青をカバーしてください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/17 07:45

回答

・tattoo
・irezumi

tattoo
刺青

tattoo は「刺青」「タトゥー」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「刺青を入れる」「タトゥーをする」という意味も表せます。

Please cover your tattoos in the pool.
(プールでは刺青はカバーしてください。)
※please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。

irezumi
刺青

日本の刺青は、文化として世界的にある程度の知名度があるので、そのまま irezumi と表現されることもあります。

I think the irezumi on his back is artistic.
(彼の背中にある刺青は芸術的だと思う。)

役に立った
PV329
シェア
ポスト