Akira

Akiraさん

Akiraさん

苦情を言う を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

近所の居酒屋から夜遅くまで大音量の音楽が鳴り響いているので、「苦情を言うつもりだ」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・To complain
・To voice grievances
・To air one's grievances

I'm planning to complain about the loud music coming from the local bar late at night.
近所の居酒屋から夜遅くまで鳴り響いている大音量の音楽について、苦情を言うつもりです。

to complainは「文句を言う」「苦情を申し立てる」などの意味を持つ英語の動詞で、不満や不快な状況に対して不服を申し立てる際に使用します。レストランでのサービスや食事に対する不満、職場での不適切な扱い、商品やサービスの品質など、さまざまなシチュエーションで使えます。ただし、不満を表現する行為なので、聞き手を不快にさせる可能性もあるため、使用する際は配慮が必要です。

I'm planning to voice my grievances about the loud music from the local pub late at night.
地元のパブから夜遅くまで鳴り響く大音量の音楽について、苦情を言うつもりです。

I'm going to air my grievances about the loud music from the local pub at late night.
地元のパブから夜遅くまで鳴り響く大音量の音楽について、苦情を言うつもりです。

Voicing grievancesとairing one's grievancesは似たような意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Voicing grievancesは一般的に、個々人が自分の不満を言葉にすることを指します。これは、フォーマルな設定でもインフォーマルな設定でも使われます。一方、airing one's grievancesは不満を公に表すことを指し、しばしば集団の中での公開の場や公の場で使用されます。また、airing one's grievancesは、不満を解決するためにそれを公にするというより強い意図を持つことがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/31 12:14

回答

・complain
・make a complaint

complain
苦情を言う

complain は「苦情を言う」「文句を言う」などの意味を表す動詞ですが、「愚痴る」というような意味でも使えます。

It's noisy so I'm gonna complain.
(うるさいので、苦情を言うつもりだ。)
※ gonna は going to を略した形のスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現になります。

make a complaint
苦情を言う

complaint は名詞としても「苦情」や「文句」などの意味を表せます。

I don't like him because he always makes complaints.
(彼はいつも苦情を言うので、苦手なんです。)

0 332
役に立った
PV332
シェア
ツイート