プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 816
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「唇が荒れてカサカサしてる」という日常的な表現です。乾燥や寒さで唇の皮がむけたり、ひび割れたりしている状態を指します。 「リップクリームどこだっけ?」「なんか唇痛いな…」といった独り言や、友達に「リップ貸して!」と頼む時など、カジュアルな場面で気軽に使える一言です。 My lips are chapped. Do you have any good medicine for them? 唇が荒れているのですが、何か良い薬はありますか? ちなみに、「I have a split lip.」は「唇が切れちゃった」という感じです。乾燥や怪我で唇がパックリ割れた時や、口の端が切れた時にも使えます。「口内炎できた」とは少し違うので、見た目でわかる傷を指す時に使うと自然ですよ。 I have a split lip. Do you have anything good for it? 唇が切れているのですが、何か良い薬はありますか?

続きを読む

0 265
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Water depth」は、文字通り「水の深さ」のことです。 川や海の深さを測る時や、プールや水槽の深さを説明する時に使えます。「ここの水深はどのくらい?」と聞きたい時に "What's the water depth here?" と言えばOK!専門的な場面だけでなく、日常会話でも気軽に使える便利な言葉です。 What's the water depth in this pool? このプールの水深はどれくらいですか? ちなみに、「How deep the water is」は「状況がどれだけ深刻か」や「問題がどれだけ根深いか」を表す比喩的な表現だよ。見た目以上に事態が複雑だったり、ヤバい状況だったりする時に「まだ本当のヤバさが分かってないな」というニュアンスで使われるんだ。 How deep is the water here? ここの水深はどのくらいですか?

続きを読む

0 450
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Traditional seasonal festival」は、お正月、お盆、七夕、お月見など、古くから続く季節ごとの伝統行事を指す言葉です。 特定の祭りの名前が分からない時や、海外の方に日本の文化として「季節の伝統行事」全般を説明したい時に便利です。少し改まった響きがありますが、観光案内や文化紹介などで幅広く使えます。 The traditional seasonal festival is coming up, so let's get ready to celebrate. 伝統的な節句がもうすぐだから、お祝いの準備をしよう。 ちなみに、「a seasonal celebration」は「季節のお祝い」や「季節のイベント」といった意味で、クリスマスやハロウィンのような特定の行事だけでなく、春祭りや夏祭り、収穫祭など、その季節ならではの楽しい催し全般を指す便利な言葉です。カジュアルな会話でも気軽に使える表現ですよ。 The seasonal celebration is just around the corner, so let's start getting ready for it. もうすぐ節句だから、お祝いの準備を始めよう。

続きを読む

0 792
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本の「国会」を指す英語です。大文字で "the Diet" と書くのがポイント。ニュースや政治の話で使われるフォーマルな言葉ですが、日本の政治について話す外国人との会話では普通に出てきます。「国会議事堂」は "the Diet Building" と言いますよ! The Diet is currently in session. 国会は現在会期中です。 ちなみに、「The Japanese parliament」は日本の「国会」を指す最も一般的な英語表現です。ニュースや日常会話で幅広く使え、衆議院と参議院の両方を含んだニュアンスです。よりフォーマルな場面では「the National Diet」も使われます。 The Japanese parliament is called the National Diet. 日本の国会は英語で the National Diet と呼ばれます。

続きを読む

0 401
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「雑巾を(ぎゅっと)絞って」という意味の、ごく日常的な表現です。 掃除中に「その雑巾、絞ってくれる?」と頼んだり、子供にお手伝いを指示したりする場面で気軽に使えるフレーTシャツズです。特別なニュアンスはなく、文字通り「布から水分を絞り出す」作業を指します。 Wring out the rag and wipe the floor, please. 雑巾を絞って、床の水拭きをしてください。 ちなみに、「Squeeze the water out of the cloth.」は「布の水を絞ってね」という意味で、雑巾やタオルをギュッとねじって水気を切るイメージです。掃除や洗車で濡れた布を使う時や、料理で布巾を使う時など、日常のちょっとした場面で気軽に使える便利な表現ですよ。 Squeeze the water out of the cloth, and then wipe the floor. 雑巾を絞って、床の水拭きをしてください。

続きを読む