Kiritoushi

Kiritoushiさん

2023/07/25 10:00

節句 を英語で教えて!

家で、家族に「もうすぐ節句だから、お祝いの準備をしよう」と言いたいです。

0 401
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/28 17:27

回答

・Traditional seasonal festival
・A seasonal celebration

「Traditional seasonal festival」は、お正月、お盆、七夕、お月見など、古くから続く季節ごとの伝統行事を指す言葉です。

特定の祭りの名前が分からない時や、海外の方に日本の文化として「季節の伝統行事」全般を説明したい時に便利です。少し改まった響きがありますが、観光案内や文化紹介などで幅広く使えます。

The traditional seasonal festival is coming up, so let's get ready to celebrate.
伝統的な節句がもうすぐだから、お祝いの準備をしよう。

ちなみに、「a seasonal celebration」は「季節のお祝い」や「季節のイベント」といった意味で、クリスマスやハロウィンのような特定の行事だけでなく、春祭りや夏祭り、収穫祭など、その季節ならではの楽しい催し全般を指す便利な言葉です。カジュアルな会話でも気軽に使える表現ですよ。

The seasonal celebration is just around the corner, so let's start getting ready for it.
もうすぐ節句だから、お祝いの準備を始めよう。

kotorikotori15

kotorikotori15さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/15 05:16

回答

・traditional seasonal festivals

「節句」は、上記の様に表現できます。
日本には五節句あるので、festivals と複数形になっています。
traditional は「伝統的な」、seasonal は「季節的な」という意味です。
traditional と seasonal の2つの形容詞が重なって形容詞句となり、名詞の festival をより詳しく説明しています。

五節句それぞれの英語での言い方を説明します。
1月7日:七草の節句 Jinjitsu / Seven Herb's Festival (seven herb = 七草)
3月3日:桃の節句 (ひな祭り) Girls' Festival
5月5日:端午の節句(こどもの日) Children's Festival
7月7日:七夕 Star Festival
9月9日:菊の節句 Chrysanthemum Festival Chrysanthemum は「菊」です。スペルがむずかしいですね。

例文
Children's Day is coming soon. Let's start preparing for the celebration!
もうすぐ端午の節句だよ。お祝いの準備をしよう!

is coming soon は、「何かがすぐそこに迫ってきている」という意味です。
prepare for ~は、「~の準備をする」と言う意味です。

役に立った
PV401
シェア
ポスト