プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「〜に手を伸ばす」が基本の意味。物理的に棚の上の本やテーブルの塩を取ろうとする動作でよく使います。「He reached for the salt.」のように。 また、「目標や夢をつかもうと努力する」という比喩的な意味も。「Reach for the stars!(高望みしろ!)」のように、憧れのものに向かって頑張るポジティブなニュアンスで使えます。 My daughter was the first one to reach for the cake. 娘が真っ先にそのケーキに手を伸ばしました。 ちなみに、「put your hand(s) on something」は「(苦労して)~を手に入れる、見つけ出す」という意味で使われる口語的な表現です。探していた物や、なかなか手に入らない物をやっと見つけた!というニュアンスで、「I finally put my hands on the book I was looking for.(探してた本、やっと手に入れたよ!)」のように使えます。 As soon as I brought home her favorite cake, my daughter was the first to put her hands on it. 私が娘の大好物のケーキを家に持ち帰るやいなや、彼女が真っ先にそれに手を出しました。
「I have a guilty conscience.」は、「後ろめたい気持ちでいっぱい」「なんだか気がとがめる」というニュアンスです。 何か悪いことをしたり、嘘をついたり、誰かを裏切ったりした後に、そのことがずっと心に引っかかって落ち着かない…そんなモヤモヤした気持ちを表すのにピッタリ。 友達との約束をすっぽかした後や、ダイエット中なのにケーキをこっそり食べちゃった時など、大小さまざまな「やっちゃった…」な場面で使えます。 You've been so nice to me all of a sudden. Do you have a guilty conscience or something? 急に優しくなったけど、何かやましいことでもあるの? ちなみに、「To have a skeleton in the closet.」は「誰にも言えない秘密がある」という意味で使われるよ。クローゼットに骸骨を隠しているイメージで、バレたら評判がガタ落ちするような、ちょっと暗くて後ろめたい過去の秘密を指すんだ。完璧に見えるあの人にも、実は…なんて時に使える表現だね。 You've been so sweet to me all of a sudden. Do you have a skeleton in the closet? 急に優しくなったけど、何かやましいことでもあるの?
「What someone is like as a person」は、人の外見や肩書ではなく「性格や人柄」を尋ねる表現です。 「彼ってどんな人?」と、その人の内面や本質的な人間性を知りたい時に使えます。初対面の人について聞いたり、誰かの性格を説明したりするカジュアルな会話で役立ちますよ。 You need to be more careful about what someone is like as a person. 相手が人としてどんな人なのか、もっと慎重に見極めないとだめだよ。 ちなみに、〇〇さんって意外と面白い人なんだよ」のように、本題とは別に、相手の性格に関する豆知識やちょっとした情報を付け加える時に使います。会話の流れを壊さずに、その人の新たな一面や親しみやすい情報をさりげなく伝えるのに便利です。噂話っぽくならないように、ポジティブな内容で使うのがおすすめです。 You need to be a better judge of someone's character before you get so friendly. 相手の人となりをもう少し見極めてから、そんなに親しくならないとだめだよ。
「成人式のために着物を買う」という意味の、とても自然で分かりやすい英語です。 友達との会話で「成人式の振袖、どうする?」「私、買うことにしたよ!」と話すような、カジュアルな場面で気軽に使える表現です。特に複雑なニュアンスはなく、ストレートに事実を伝える時にぴったりです。 I bought a kimono for my daughter's Coming of Age ceremony, and it was so expensive! 娘の成人式の着物を買ったんだけど、すごく高かったわ! ちなみに、このフレーズは「成人式のために振袖を準備しているんだ」というワクワクした気持ちを表すのにぴったりだよ!友達との会話で、成人式の話題になった時や、最近何してる?と聞かれた時に「実はね…」という感じで自然に使えるよ。 I bought a kimono for my daughter's Coming of Age ceremony, and it was so expensive! 娘の成人式の着物を買ったんだけど、すごく高かったわ!
「いっそのこと」「もっといいのは」というニュアンスです。前の提案より、もっと良いアイデアを付け加える時に使います。 例えば、「映画に行こうか。いや、いっそのこと家でピザでも食べながら観る?」のような状況で活躍します。会話をポジティブに盛り上げる便利な一言です。 The atmosphere is great, and better yet, the food is delicious. 雰囲気も素晴らしいですが、さらに良いことに、お料理も美味しいです。 ちなみに、「Even better,」は「さらに良いことに」や「もっと言えば」という意味で、良い話にさらに良い情報を付け加える時に使います。例えば、「このレストラン、安くて美味しいんだ。さらに良いことに、駅からも近いんだよ!」のように、ポジティブな話題を強調したい時にぴったりです。 The ambiance is great, and even better, the food is delicious. 雰囲気もいいし、さらに良いことに、食事もおいしいです。