mayoさん
2023/11/14 10:00
溶けかかる を英語で教えて!
暑かったので、「アイスが溶けかかっていた」と言いたいです。
回答
・Starting to melt
・Beginning to dissolve
・Starting to liquefy
The ice cream was starting to melt because it was hot.
暑かったので、アイスクリームが溶けかけていました。
「Starting to melt」は「溶け始める」という意味で、具体的には氷や雪が溶け始める様子を指すことが多いです。しかし、比喩的には、心が和らぎ始める、または抵抗や不信感が弱まり始める様子などを表現する際にも使われます。たとえば、冷たい態度を取っていた人が徐々に心を開き始めたとき、その変化を「Starting to melt」と表現することができます。また、怒りや悲しみなどの感情が和らぎ始める際にも使えます。
The ice cream was beginning to dissolve because it was hot.
暑かったので、アイスクリームが溶けかけていました。
The ice cream is starting to liquefy because it's so hot.
暑いからアイスクリームが溶け始めています。
Beginning to dissolveとStarting to liquefyの使い方は、物質が固形から液体に変わるプロセスを説明するために使われますが、その過程がどのように起こるかによって使い分けられます。Beginning to dissolveは、何かが液体の中に混ざり、徐々にその液体に吸収されるプロセスを説明するために使われます。例えば、砂糖がコーヒーに溶けるときなどです。一方、Starting to liquefyは、何かが独自の内部構造を失い、液体になるプロセスを説明します。例えば、氷が溶けて水になるときなどです。
回答
・The ice was getting melted.
Be getting 形容詞 でその状態になりつつあるという表現ができます。melt (溶ける) の単語自体は自動詞ですが、edをつけ過去分詞にすると形容詞にすることができます。
例) The ice was getting melted.
アイスが溶けかかっていた。
補足として、似たような表現で"be about to 動詞"と"near"があります。
"be about to 動詞"は「する瞬間だったけどしなかった。」と、しない一瞬前までする動作がある場合に用いられます。
例) 「He was about to drink a toxic chemical.」
彼は毒性の薬品を飲むところだった。
"near"は、ある状態に「近づく」イメージで用いられます。
例) Polar bear is near extinction.
シロクマは絶滅しつつあります。