noriyasuさん
2024/04/29 10:00
溶けかけの アイス を英語で教えて!
温度で少し柔らかくなった「溶けかけのアイス」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・My ice cream is melting.
・My ice cream is getting soupy.
「私のアイスが溶けちゃう!」という文字通りの意味です。暑い日にアイスが溶けてきて、早く食べなきゃ!と焦っているような、日常的でカジュアルな場面で使います。
比喩的に「時間がない、急いで!」というニュアンスで使うこともありますが、まずは「アイスが溶ける!」という見たままの状況で気軽に使える一言です。
My ice cream is starting to melt.
私のアイス、溶けかけてる。
ちなみに、「My ice cream is getting soupy.」は「アイスが溶けてきちゃった!」というニュアンスで使えます。暑い日や、食べるのが遅くてアイスがドロドロの液体状になってしまった時にぴったりの表現です。急いで食べなきゃ!という焦りや、ちょっとがっかりした気持ちを表すのに使ってみてください。
My ice cream is getting soupy.
私のアイス、溶けてきちゃった。
回答
・melting ice cream
「溶けかけのアイス」 は上記のように表します。
melt は 「溶ける、溶解する」 です。
比喩的に「心が和らぐ」や「感情が溶ける」といったニュアンスでも使われます。
例)
Her stern expression began to melt when she saw the puppy.
子犬を見たとき、彼女の厳しい表情は和らぎ始めました。
stern : 厳しい
expression : 表情
puppy : 子犬
進行形のing ですので、完全に溶けているわけではなく、まさに今溶けているニュアンスになります。
「アイス」 は ice cream です。
ice だけですと 「氷」 の意味になりますので、注意が必要です。
例文
It's melting ice. You should finish it quickly.
溶けかけのアイスだね。早く食べ終わった方がいいよ。
finish : 終える
quickly : 早くに
参考にしてみて下さい。
Japan