moeko

moekoさん

2023/11/14 10:00

お褒めを頂く を英語で教えて!

上司から初めて褒められたので、「お褒めを頂けて光栄です」と言いたいです。

0 139
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・To receive a compliment
・To be praised
・To be acknowledged for one's efforts.

I'm honored to receive a compliment from you.
あなたからお褒めを頂けて光栄です。

「To receive a compliment」とは、「ほめ言葉を受け取る」という意味です。誰かから賞賛や称賛の言葉を受ける状況を指します。例えば、仕事で成果を出した時や、新しい服装をした時に周囲から「良い仕事をしたね」「その服、とても似合っているよ」といった具体的なほめ言葉を受けるときに使います。また、自分自身がほめられることを期待して行動することも含みます。

I'm honored to be praised by you for the first time.
初めてあなたからお褒めいただけて、光栄です。

I'm honored to be acknowledged for my efforts.
私の努力が認められて光栄です。

To be praisedは一般的に良い仕事や成果に対する肯定的なフィードバックを指します。これは例えば、美味しい料理を作ったり、素晴らしいプレゼンテーションを行ったりしたときに使われることが多いです。一方、To be acknowledged for one's effortsは、結果に関わらず、誰かが努力をしたことを認めることを指します。例えば、試験で良い点数を取るために一生懸命勉強したが、期待した結果が得られなかった場合でも、その努力自体は認められるべきです。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/19 22:24

回答

・I’m honor to get your compliment in person.

「お褒めをいただく」はget your complimentです。
また、「〜して光栄だ」は、Be honor to〜です。

例) I’m honor to win this prize.
この賞を獲得できて光栄です。

補足として、チームなどではなく、個人的に褒められた場合はin person「個人的に」をつけるとより具体的です。

また、honorを使った別の表現でin honor of 〜というのがあります。これは、「〜に敬意を表して」を意味します。

例) A party was held in honor of Anna.
アンナに敬意を表し、パーティーが開かれた。

Honorはよくフォーマルな場面でテレビのインタビューで有名人が何か賞を獲得した際に、よく使われる単語でもあります。

役に立った
PV139
シェア
ポスト