プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

海外で育った経験を活かしたリアルな英語をお届けします!

0 163
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I spent the whole day chatting about random things. 他愛ない話で一日が過ぎてしまった。 spend は「時間を使う」「過ごす」という意味で、その後に動詞が来る場合は ing形にするのがルールです。「一日〜して過ごす」という行為を説明する場合は、spending (time) doing (something) という形を使います。chat は「おしゃべりしている」という意味を持つ動詞で、random things は「特に決まった話題でない、ランダムなこと」といったニュアンスです。 2. I spent the whole day making small talk. 他愛ない話で一日が過ぎてしまった making small talk は特に意味のある深い話ではなく、「軽い会話をすること」指します。small talk は、友達だけでなく、仕事やイベントなど少しかしこまった場面での会話を指す際にも使える表現です。 参考になりましたら幸いです!

続きを読む

0 363
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I listened carefully and could hear music coming from far away. ふと耳を澄ませると、遠くから音楽が聞こえてきた。 英語には「澄ませる」の直訳にあたる言葉がないため、carefully(副詞)で「慎重に」「注意深く」聴いている様子を表現することができます。listen carefully で「耳を澄ませる」に一番近い表現になると思います!また、far away は「遠くから」「遠くの」という意味です。coming from は「~から来る」という意味ですので、音楽が遠くから聞こえてくるニュアンスを表現しています。ここで動詞のing形が使われているのは、動詞が名詞(音楽)を修飾しているからです。 2. I listened closely and I could hear music coming from a distance. ふと耳を澄ませると、遠くから音楽が聞こえてきた。 ここでの a distance は「距離」という意味で、coming from a distance は「距離から来る」「遠くから来る」という意味になります。直訳すると「音楽が距離から聞こえた」となるため、前者に比べ少し抽象的に「遠く」や「距離」を示しています。 大きな意味の違いはないため、どちらを使っても問題はないです。 参考になりましたら幸いです!

続きを読む

0 202
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語には、「のびのびと生きる」の直訳にあたる単語はありませんが、意訳として下記の二つの表現が使えます。 1. Live freely のびのびと生きる freely は副詞で、「自由に」、「制限なしで」という意味です。直訳では「自由に生きる」ですが、「のびのびと生きる」ニュアンスが表現できます。 例文: The greatest happiness is to be yourself and live freely. 自分らしくのびのびと生きることが一番の幸せだ。 2. Live life to the fullest のびのびと生きる to the fullest は「最大限に、思いっきり」という意味のフレーズです。「人生を最大限に生きる」という意味で使われます。これも上記同様意訳で、「のびのびと生きる」感覚を伝えるのにぴったりな表現です! 例文: The greatest happiness is to be yourself and live life to the fullest. 自分らしくのびのびと生きることが一番の幸せだ。 参考になりましたら幸いです!

続きを読む

0 207
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I feel dizzy and might fall. ふらふらして倒れそう。 dizzy は「めまいがする」「ふらふらする」という意味の形容詞です。頭が回ってしっかり立っていられない状態を説明する際、非常によく使われるフレーズです!また、might は「〜かもしれない」という可能性を表す助動詞で、今回の文では「〜そう」の部分にあたります。 例文: I'm too hungry, I feel dizzy and might fall. 空腹のせいで、ふらふらして倒れそう。 2. I feel lightheaded and might fall. ふらふらして倒れそう。 lightheaded も形容詞で、「軽いめまいがする」という意味です。dizzy よりも軽い感じのめまいです。例えば、立ち上がったときにちょっと頭がぼーっとしてふらふらする状態です。 例文 I'm too hungry, I feel lightheaded and might fall. 空腹のせいで、ふらふらして倒れそう。 参考になりましたら幸いです!

続きを読む

0 157
Chippy

Chippyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Barking non-stop やたらに吠えてる 英語には「やたらに」の直訳にあたる言葉がないため、犬が吠え止まない、吠え続けている状況を表す文に訳しました。Bark は「吠える」という意味です。また、non-stop は「休むことなく、途切れなく」という意味を持つ副詞で、今回は動詞を動詞(吠える様子)を修飾しています。 例文: That dog is barking non-stop, and it's bothering the neighbors. あの犬はやたらに吠えて、近所迷惑になっている。 *bother:迷惑をかける(動詞) *neighbor:近所(の人)(名詞) 2. Barking a lot やたらに吠えてる a lot は「たくさん」という意味ですので、直訳すると「犬がたくさん吠えている」となります。前者は吠え止まない様子を強調していたのに対し、こちらは「たくさん」と吠える回数をより強調しているニュアンスがあります。 例文: That dog is barking a lot , and it's bothering the neighbors. あの犬はやたらに吠えて、近所迷惑になっている。 参考になりましたら幸いです!

続きを読む