プロフィール
Chippy
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
海外で育った経験を活かしたリアルな英語をお届けします!
「私はしょっちゅうコーヒーを飲む」は上記のように表現できます。 質問内容から、常にコーヒーを飲んでいらっしゃると判断させていただいたため、all the time「いつも」「しょっちゅう」という表現を使いました。比較的なカジュアルですが、日常会話でも非常によく耳にするフレーズです。I drink coffee だけだとただの事実ですが、all the time を足すことで、「とにかくよく飲む」「欠かせない」というニュアンスが加わります! 例文: When I’m working, I drink coffee all the time. 仕事中は、しょっちゅうコーヒーを飲んでるよ。 参考になりましたら幸いです!
1. The time management went smoothly. 時間配分がちょうどよくいった。 「時間配分がちょうどよく進みました」に最も近い表現が上記のものとなります。 time management は、時間をうまく管理することを指します。この表現は、プレゼンテーションやイベントの時間を計画通りに進行できたことを意味します。went smoothly は「スムーズに進んだ」と訳せます。 例文: The time management went smoothly, and we finished right on schedule. 時間配分はうまくいき、予定通りに終わりました。 *right on schedule:予定通りに、スケジュール通りに 2. The time distribution was just right. 時間配分がちょうど良かった。 time distribution は、時間をどのように分けるか、配分するかを意味します。just right は「ちょうど良かった」という意味で、時間が適切に割り当てられたことを伝えています。 例文: The time distribution was just right, so we had enough time for each section. 時間配分がちょうど良かったので、各セクションに十分な時間がありました。 time management は「時間の使い方全体をうまくコントロールすること」、time distribution は「時間の割り振りや配分」というイメージです!今回の文脈だとどちらを使っても問題はないので、自分のイメージに近いものを使ってみてください!
1. It gets more difficult the more I think about it. 考えるほどよけいに難しくなる。 It gets more difficult は「ますます難しくなる」という意味です。 the more は「〜すればするほど」という意味で、後ろに続くthink about it(考える)によって、「私がそれについて考えれば考えるほど」という意味になります。 2. The more I think about it, the harder it gets. 考えるほどよけいに難しくなる。 ここでは、the A, the B の構文を使用します。この構文は「A すればするほど、B も...」という意味で、Aが増加、もしくは減少することでBがどのように変化するのかを表すときに使われます! ここでは、The more I think about it(考えれば考えるほど)がAにあたり、the harder it gets(ますます難しくなる)がBの部分となります。 参考になりましたら幸いです!
「彼は約束をしっかりと果たした」は上記のように表現できます。 こちらが最もシンプルかつ直訳に近いものとなります!keep a promise は「約束を守る」という意味のフレーズで、耳にする機会が非常に多い表現です。今回は過去の話をしているので過去形を使用し、He kept the promise.となります。 例文 A: He said he'd finish the project by Friday, and he kept the promise. 彼は金曜日までにプロジェクトを終わらせると言って、ちゃんと約束を果たしたよ。 B: I was really impressed. He kept the promise and delivered everything on time. 本当に感心したよ。彼は約束をしっかり守って、全部期限通りに提出したんだ。 *on time:時間(予定)通りに、予定された時間に 参考になりましたら幸いです!
「ハイタッチをかわした」は上記のように表現できます! high-five は名詞(ハイタッチ)ですが、動詞としても使えます。そのため、We high fived は「私たちはハイタッチをした(かわした)」という意味になります。最もシンプルで直訳の表現となります! 動詞として使う場合、過去形は high fived になります。 例文 We finally finished the project, and we high fived. プロジェクトがついに終わって、ハイタッチをかわした。 When he scored the goal, we high-fived like crazy! 彼が点を決めたとき、僕たちはハイタッチしたんだよ! 参考になりましたら幸いです!