プロフィール

英語系資格

英検準1級

海外渡航歴

自己紹介

京都大学で学部生をしております。

0 146
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

仕事でミスが続いて「失敗ばかりで気が沈む」という気持ちを表す英語表現ですね。いくつか言い方をご紹介します。 1. I keep making mistakes, and it's getting me down. → get someone down は「(人を)がっかりさせる、意気消沈させる、気分を沈ませる」という非常によく使われる句動詞で、「気が沈む」というニュアンスを自然に伝えることができます。 例文 It's hard to stay positive when I keep making mistakes at work, and it's really getting me down. (仕事でミスばかりしていて本当に気が滅入っていると、前向きでいるのが難しいです。) 2. I feel discouraged because I've made mistakes. → feel discouraged で「がっかりする、意気消沈する」という直接的な感情を表します。discouraged は「落胆した、やる気をなくした」という意味の形容詞です。「気が沈む」という状態を表現するのに適しています。make so many mistakes で「たくさんのミスをする」ことを示します。lately は「最近」です。 例文 Honestly, I feel discouraged because I've made so many mistakes lately, and I don't know what to do. (正直、最近ミスばかりで気が滅入っていて、どうしたらいいか分かりません。) これらの表現はどれも「失敗続きで気が沈む」状況を伝えるのに使えます。get someone down は口語的でよく使われ、feel discouraged は自分の内面の感情をより具体的に表します。状況や話し相手に応じて選んでみてください。

続きを読む

0 190
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

気になることが頭から離れなくて「気がかりで落ち着かない」状態ですね。そんな気持ちを表す英語表現をご紹介します。 Something is weighing on my mind and I feel restless. 何かが心に重くのしかかっていて、落ち着かないんです。(気がかりで落ち着かない) → weigh on someone's mind は「(心配事などが)人の心に重くのしかかる、気がかりである」という意味のイディオムで、「頭から離れない」感じをよく表します。 restless は「落ち着かない、そわそわした」という意味の形容詞で、心配でじっとしていられないような状態を示します。 I haven't heard back about the job interview yet, and something is weighing on my mind and I feel restless. まだ面接の結果についての連絡がなくて、それが気がかりで落ち着かないんだ。

続きを読む

0 148
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「座高」、つまり座ったときの頭頂部までの高さは英語で sitting height と表現するのが最も一般的で正確です。 1. sitting height 座高 これが「座高」を指す標準的な表現で、特に医学的な測定や人体測定学 (anthropometry) の分野で用いられます。 sitting は「座っている」という意味の現在分詞が形容詞として機能しており、「座っている状態の」高さを示します。 height は「高さ」です。 例文: The nurse measured his sitting height during the physical exam. 看護師は健康診断の際に彼の座高を測定しました。 2. seated height 座高 これも sitting height とほぼ同じ意味で使われることがあります。 seated は「座っている」状態を表す形容詞です。 sitting height に比べると、使われる頻度はやや低いかもしれません。 例文: My seated height is 90 centimeters. 私の座高は90センチです。 Tips & 補足 日本語の「座高」は学校検診などで馴染み深いですが、英語圏の日常会話で sitting height や seated height という言葉を耳にする機会はあまり多くありません。身長 (standing height / height) の方が一般的な話題です。 もし日常会話で「座っていても背が高い/低い」といったニュアンスを伝えたい場合は、直接この単語を使わず、以下のように説明的に表現する方が自然なことが多いです。 He looks tall even when sitting down. 彼は座っていても背が高く見える。 She has a long torso. 彼女は胴体が長い。→座ると高く見える、という意味合いで使われることがあります。 torso は「胴体」を意味する単語です。 したがって、特定の測定値として「座高」を指す場合は sitting height が最も適切ですが、日常的な文脈では状況に応じた説明的な表現を用いると良いでしょう。

続きを読む

1 267
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「観念する」は、状況に応じて様々な言い方ができます。 1. I give up. → シンプルに「諦める」という意味。広く使える表現です。 This puzzle is too difficult. I give up. このパズルは難しすぎる。もう観念だ。 2. I've had enough. →「もうたくさんだ」という意味で、これ以上我慢できない、限界に達したというニュアンスです。 The traffic is terrible; we're going to be late. I've had enough. Let's just go home. 道が混みすぎていて、遅刻確実だ、、、もう観念だよ。家に帰ろう。 3. I'm resigned to it. →「諦めて受け入れる」という意味です。フォーマルな場面や、静かに諦めを受け入れる状況で使われます。resignは「辞任する」という意味もありますが、ここでは「諦める」「甘んじる」という意味です。 I didn’t get the promotion, but I'm resigned to it. There will be other opportunities. 昇進できなかったけど、もう観念した。また次の機会があるさ。 どの表現も「観念する」という意味合いですが、状況や感情によって使い分けるとより自然な表現になります。諦めの感情が強い場合は "I've had enough." 、静かに受け入れる場合は "I'm resigned to it." が適しています。 "I give up." はどんな状況でも使える便利な表現です !

続きを読む

1 252
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「人目なんか気にしていない」は英語で様々な言い方ができますが、よく使われているこなれた表現を紹介しますね! 1. I don't care what people think. 人がどう思うかなんて気にしない。 →もっとも直接的かつよく使われる表現です。what people think の部分は what節と呼ばれ、「人が考える事」という意味です。 I wear what I like. I don't care what people think. 自分の好きな服を着るよ。人目なんか気にしてない。 2. I'm not trying to impress anyone. 誰かによく思われようとしてるわけじゃない。(人目なんか気にしてない。) I post what I want on social media. I'm not trying to impress anyone. SNSには好きなものを投稿してるよ。人に良く思われたいとかないし。 3. I do my own thing. 自分のやりたいようにやっている。 →人目に左右されてないことを暗示する表現です。my own は「私自身の」という表現です。 Everyone follows trends, but I do my own thing. みんな流行に乗るけど、私は自分のスタイルでいくよ。 どの表現も「他人の目を気にしない」という気持ちを表現できますが、ニュアンスが微妙に違います。 カジュアルな場面では1で紹介した文が一番使いやすいでしょう。 I don't care what people think. 人目なんか気にしていない。

続きを読む