
midoriさん
2025/04/01 10:00
失敗ばかりで気が沈む を英語で教えて!
仕事のミスが続いているので、「失敗ばかりで気が沈む」と言いたいです。
回答
・I keep making mistakes, and it's getting me down.
・I feel discouraged because I've made so many mistakes lately.
仕事でミスが続いて「失敗ばかりで気が沈む」という気持ちを表す英語表現ですね。いくつか言い方をご紹介します。
1. I keep making mistakes, and it's getting me down.
→ get someone down は「(人を)がっかりさせる、意気消沈させる、気分を沈ませる」という非常によく使われる句動詞で、「気が沈む」というニュアンスを自然に伝えることができます。
例文
It's hard to stay positive when I keep making mistakes at work, and it's really getting me down.
(仕事でミスばかりしていて本当に気が滅入っていると、前向きでいるのが難しいです。)
2. I feel discouraged because I've made mistakes.
→ feel discouraged で「がっかりする、意気消沈する」という直接的な感情を表します。discouraged は「落胆した、やる気をなくした」という意味の形容詞です。「気が沈む」という状態を表現するのに適しています。make so many mistakes で「たくさんのミスをする」ことを示します。lately は「最近」です。
例文
Honestly, I feel discouraged because I've made so many mistakes lately, and I don't know what to do.
(正直、最近ミスばかりで気が滅入っていて、どうしたらいいか分かりません。)
これらの表現はどれも「失敗続きで気が沈む」状況を伝えるのに使えます。get someone down は口語的でよく使われ、feel discouraged は自分の内面の感情をより具体的に表します。状況や話し相手に応じて選んでみてください。
質問ランキング
質問ランキング