プロフィール

英語系資格

英検準1級

海外渡航歴

自己紹介

京都大学で学部生をしております。

0 250
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「コールタール」は上記のように表現します。文字通り「石炭のタール」という意味で、日本語の「コールタール」に正確に対応する英語表現です。石炭を乾留する際に得られる、黒くて粘り気のある物質を指します。道路舗装の材料として使われることもありますが、防水材や塗料など様々な用途があります。 例文: Coal tar is often used for road paving and roofing. コールタールはよく道路舗装や屋根の防水に使われます。 →is often used for ... : 〜によく使われる road paving : 道路舗装 roofing: 屋根の防水 Tips asphalt / bitumen →道路舗装材として一般的に使われる黒い粘性物質として挙げられますが、厳密にはコールタール(石炭由来)とは異なり、主に石油を精製する際に得られるものを指します。しかし、日常的な文脈や、道路舗装の話をしている際に「コールタールのような黒いベタベタしたもの」として asphalt や bitumen という言葉が使われることもあります。特にイギリス英語では bitumen がよく使われます。 例文: The road repair crew was pouring hot asphalt onto the street. 道路補修作業員たちが熱いアスファルトを通りに流し込んでいました。 →was pouring 〜 onto ... で「〜を...の上に流し込んでいた」という過去進行形の表現です。

続きを読む

0 279
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. anthology オムニバス形式 →anthology は「作品集」「選集」という意味で、複数の独立した作品を集めて一つにしたものを指します。映画やテレビシリーズ、音楽アルバムなど、様々なジャンルで「オムニバス形式」を表現する際に最も一般的で適切な言葉です。具体的なジャンルを示す名詞(film, series, albumなど)と組み合わせて使われることが多いです。 例文: This movie is an anthology film. Each story is different. この映画、オムニバス形式だね。それぞれの話が違うんだ。 →each + 単数名詞で「それぞれの〜」と表現することができます。 2. episodic structure / episodic format オムニバス形式 →episodic は「エピソードに分かれた」という意味の形容詞です。オムニバス形式は、それぞれの短編が独立したエピソードのような構成になっているため、その「構造 (structure)」や「形式 (format)」が episodic である、と表現することもできます。anthology ほど直接的ではありませんが、形式の特徴を説明する際に使われる表現です。 例文: This drama has an episodic structure, so you can watch any episode. このドラマ、オムニバス形式の構成になってるね。だからどの回から見てもいいんだ。 →so は「だから」という意味で、その後ろにその構成の利点(どの回から見てもよい)が述べられています。

続きを読む

0 99
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. lap blanket 膝掛け →lap は「座っているときの膝の上」という意味で、そこに掛けるブランケット、という言葉通りの意味合いです。まさに「膝掛け」として使うことを意図したブランケットにぴったりの表現です。小さめのサイズであることが多いです。 例文: It's a bit chilly in here. Could I get a lap blanket? 少し肌寒いです。膝掛けをいただけますか? →chilly: 肌寒い(形容詞) Could I get...? は「〜をいただけますか?」と丁寧にお願いする際に使われます。 2. throw blanket 膝掛け →throw はもともと「投げる」という意味ですが、ここでは「無造作に掛けておくもの」というニュアンスで、ソファや椅子などに置いておき、肌寒い時などにさっと羽織ったり膝に掛けたりする小さめのブランケットを指します。膝掛けとしても非常に一般的によく使われる表現です。lap blanket よりもやや大きく、装飾的な意味合いも含むことがあります。 例文: I always keep a throw blanket on the sofa for when I get cold. 寒くなったときのために、いつもソファに膝掛けを置いています。 →for when I get cold という副詞句は「私が寒くなったときのために」という目的や理由を表しています。

続きを読む

0 174
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. pay(ing) the extra fare 乗り越し精算 →「追加の運賃を支払う」という意味で、最も一般的で分かりやすい表現です。乗り越しに限らず、必要な金額以上の追加料金を払う場合全般に使えます。駅員さんに「乗り越し精算をしたい」と伝える際にも、「追加料金を払いたいです」という意味で使いやすい表現です。 例文: I went past my station, so I need to pay the extra fare. 駅を乗り過ごしてしまったので、乗り越し精算が必要です。 →went past my station で「自分の降りる駅を通り過ぎた」という乗り過ごした状況を表しています。 2. pay(ing) the excess fare 乗り越し精算 →「超過運賃を支払う」という意味です。excess fare は鉄道における「超過運賃」や「乗り越し料金」そのものを指す言葉です。より鉄道用語に近い表現と言えますが、日常会話でも十分に通用します。乗り越しによって発生した「超過」分の料金を払う、というニュアンスが明確です。 例文: Where can I pay the excess fare? I missed my stop. どこで乗り越し精算ができますか?降りる駅を間違えました。 →Where can I...? は「どこで〜できますか?」と場所を尋ねる疑問文です。missed my stop は乗り過ごした状況を表す口語的な表現です。

続きを読む

0 204
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記のように表現することができます。 speed(速度)と trap(罠)を組み合わせた名詞で、警察が速度違反者を捕まえるために隠れて待ち伏せしている場所や、その取り締まり行為自体を指す最も一般的な口語表現です。「スピード違反取り締まり区域」と訳されることもあります。 例文: Be careful, there's a speed trap just around that corner. あの角の先でネズミ捕りをやっているから、気をつけて。 → Be careful は「気をつけて」という注意喚起の表現です。 Slow down! I think they're running a speed trap just around that corner. スピードを落として!あの角の先でネズミ捕りをやっていると思うから、気をつけて。 → Slow down! は「スピードを落として!」という直接的な指示です。I think ... で「~だと思う」と推測を加えています。

続きを読む