プロフィール

英語系資格

英検1級・TOEIC985点

海外渡航歴

自己紹介

初めまして、Stephenと申します。
当方大学の英語講師として英語を教える傍らフリーの翻訳者としてこれまでに企画書、飲食店メニュー、商品紹介などの翻訳を行ってまいりました。

0 162
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. pain in the neck 悩みのタネ painは「痛み」ですから、「首の痛み」ということになります。 もともとは首ではなく「お尻の痛み」という表現で、今でもそちらを使う場合がしばしばあるものの、綺麗な表現ではないために neck を代用しているのです。 This air conditioner hasn't been working well. このエアコン、ずっと調子が悪いよね。 Yeah, it's the pain in the neck. 確かに、それが悩みのタネだね。 もとの表現は、お尻にできてしまったデキモノのイメージです。確かに座るときに痛くてたまりませんから、「悩みのタネ」ですよね。 2. real headache 悩みのタネ これはわかりやすい表現です。「本当に頭が痛い!」ということで、まさに悩みのタネであることがよくわかります。 His attitude has been a real headache. 彼の態度が悩みのタネだ。 このように使われます。

続きを読む

0 261
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「詫び石」は上記のように表します。 エラーが起きたり、不具合でゲームが中断したときにお詫びとして配られるアイテムをこのように呼ぶのですが、最近出来た造語なので辞書を調べても掲載されていません。 apologem というのは apology (謝罪) と gem (宝石)を組み合わせたものになります。発音的にも apology と似ているので読みやすいですね。 このような新しい言葉は次々に生まれていきます。X(Twitter)やDiscordのようなゲームコミュニティがあるところで、是非自分の好きなゲームに関して英語でやり取りしてみてはいかがでしょう?辞書に頼れない状況で新しい単語の意味を覚えるという面白い体験ができるでしょう。

続きを読む

0 205
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. A photo stand-in 顔ハメ看板 いわゆる「顔ハメ看板」は写真を撮影するためのものですので、このような表現が使われます。 「写真を撮るためにあなたが立って、そこに(顔を)入れるためのもの」といった意味になります。 2. A face-in-hole 顔ハメ看板 これはそのままですね。「顔を入れるための穴」という意味です。 こうした看板にはそれなりに古い歴史があって、19世紀には既に存在していたようです。19世紀後半になると、エジプトでスフィンクスやファラオの棺の顔の部分に穴をあけたボードが設置され、そこでヨーロッパの観光客が写真を撮るということが行われるようになりました。いつの時代も、どこの国でも、人が考えることというのは同じなんですね。

続きを読む

0 157
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「子供たちに荒っぽくしないでね」は上記のように表します。 rough は「乱暴な、荒っぽい」という意味なので、今回のパターンに適した表現となります。 サッカーなどで体当たりをするような危険なプレーを「ラフプレー」と言いますが、まさにこの rough が使われているのですね。 「乱暴」を文字通りviolentと言ってしまうと本当に暴力をふるうなどもともとかなり問題があって、夫にそういう行動をやめてほしいというニュアンスになってしまいます。 今回の場合、あまり子守りに慣れていないであろう夫に大声をあげたり怒ったりしないでほしい、というニュアンスであると考えられますので、rough を使った上記のような表現が適切となります。

続きを読む

0 187
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「唇は1つなのに新しいリップがどんどん欲しくなるの」は上記のように表します。 can't help wanting で「欲しがる気持ちを止められない」という意味になります。 want に ing が付くことに違和感を覚えるかもしれませんが、このwantingは動名詞です。want に ing がつかない、というのは「現在進行形にならない」ということであって絶対につけてはいけないということではありません。 続いて、I have just one pair of lips というのは「唇は一つしかない」という意味です。唇は上唇と下唇がありますので、 lips というふうに複数形で表します。今回の場合「一つ」ということを強調したいのでone pair of lipsという言い方にします。 いかがだったでしょうか。物欲が止められないときには I can't help wanting と覚えておきましょう。

続きを読む