プロフィール

英語系資格

英検1級・TOEIC985点

海外渡航歴

自己紹介

初めまして、Stephenと申します。
当方大学の英語講師として英語を教える傍らフリーの翻訳者としてこれまでに企画書、飲食店メニュー、商品紹介などの翻訳を行ってまいりました。

0 126
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「語り草になる」は上記のように表します。 「語り草になる」は上記のように表します。 辞書でこの単語を調べると次の表現が出てきますが、やや大袈裟です。 become a legend 語り草(伝説)になる become an anecdote 語り草(逸話)になる topic は「話題」という意味です。従って a topic on everyone's lips で「皆が話す話題」となります。 His success as an entrepreneur became a topic on everyone's lips. 彼の起業家としての成功は語り草になった。 大袈裟になりすぎず、多くの人が話題にしているということを表すことができます。

続きを読む

0 131
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お忍びで行く」は上記のように表します。 incognito というのは「認知されない、気づかれない」という意味です。 The famous actor tried to travel incognito, but soon it was revealed by paparazzies. その有名な役者はお忍びで旅行しようとしたが、すぐにパパラッチによって見つかってしまった。 try to は「しようとした」なので、実際にはできなかったということになります。また、be revealed by は「隠れていたものが見つかる」というイメージなので、こうした文章になります。 ブラウザの「シークレットモード」も英語だと incognito mode と言います。 このように「素性を隠して行動する」こと全般に使えるのがこの表現になります。 As soon as I noticed my ex, I tried to remain incognito. 元彼の存在に気付くや否や、私はバレないようにした。

続きを読む

0 121
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. a dirty fight 泥仕合 dirty は「汚い」という意味でつかわれますが、 dirt 「泥」という言葉が語源なので a dirty fight で文字通り「泥仕合」という意味になります。 The two got into a dirty fight, and the atmosphere of the office became really bad. その二人は泥仕合に陥ってしまい、オフィスの雰囲気がとても悪くなった。 get intoで「~の状態になってしまう」、atmoshpereで「雰囲気」です。 お互いに泥を投げ合っているような状態は、心理的にも dirty ですからとても良く出来た表現だと思います。 2. mud-flinging 泥仕合 こちらも1と同様「泥を投げ合う」という意味の表現です。 どちらかといえば、政治の世界での醜い誹謗中傷合戦を示すときに使われる表現です。 The mud-flinging between the candidates was absolutely vile. 候補者同士の泥仕合はまったくもって不快だった。 candidateは「候補者」、absolutelyは「まったくもって」、vileは「気分が悪い、不快な」という意味です。

続きを読む

0 146
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. She sometimes gives me the cold shoulder. 彼女は時々私につれない。 cold shoulder: 冷たい肩 こちらは親しくしたいのに、冷たく肩であしらわれるイメージから、このような表現を用います。 cold shoulderはそういった「態度」を指しているため、give me the cold shoulderで「私に冷たい態度を与えてくる」、つまり「私に対して冷たい、つれない」という意味になります。 この場合 me が間接の目的語、the cold shoulderが直接の目的語というSVOOの第4文型になっています。 こちらが何か話をしようとしていたりしているのに、冷淡に突き放されるときに使います。 2. She's sometimes curt to me. 彼女は時々私につれない。 curt は「そっけない、愛嬌のない」という意味です。 1と比べると、塩対応というか、あまり相手にしてくれないような印象です。 より冷たさを感じる場合は1を、無関心さを感じる場合は2を使うと良いでしょう。

続きを読む

0 107
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お札が立っている」は上記のように表します。 「お札」、つまり「紙幣」は note や bill を使って表しますが、note のほうが一般的です。 続いて「立っている」は、本当に立っているわけではなく「新しくてしっかりしている」ということなのでこれを英語で示すと new and solid 新しくしっかりした となります。 Those notes look new and solid. このお札は新しく立っているようだ。 are が look になっていますが、いわゆる第2文型(SVC)を作る動詞は数が限られており、be動詞を使うことが前提の表現にも応用することができます。 なお、日本ではお礼やお祝いでお金を出す場合は新札を揃えることがマナーとされていますが、アメリカでは新札は「偽物ではないのか」と疑われる場合があるらしく、むしろある程度使われたお金のほうが本物であるという信用が得られるそうです。 また、日本のように高額の現金を送りあう習慣がそもそも無く、もっぱらチップのように小銭を受け渡すことがほとんどです。

続きを読む