プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,330
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
You should polish these shoes every day, they're expensive. これらの革靴は高価なので、毎日磨いてくださいね。 「Polish every day」は英語で、「毎日磨く」または「毎日磨き上げる」という意味になります。このフレーズは主に二つのシチュエーションで使われます。一つ目は文字通り物を毎日磨く、例えば靴や家具、宝石などを指す場合です。二つ目は、比喩的にスキルや技術、知識などを毎日磨き上げる、つまり毎日学んで改善し続けるという意味で使われます。例えば「英語のスキルを毎日磨く」や「ピアノの演奏を毎日磨き上げる」のように使うことができます。 You bought expensive leather shoes, so hone your skills every day by polishing them. 高価な革靴を買ったのだから、それを磨く技術を毎日磨きなさい。 Sharpen your craft every day with these shoes. 「これらの靴で毎日磨き上げなさい。」 "Hone your skills every day"と"Sharpen your craft every day"はどちらも自己改善やスキルアップを促す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Hone your skills"は一般的な能力や技術の向上を指し、特定の分野に限らずに使われます。一方、"Sharpen your craft"は特定の専門分野や職業に関連するスキルの向上を指すことが多いです。例えば、芸術家や職人、専門職が自分の仕事を磨き上げることを指すことが多いです。
I can throw a curveball now. 今では、私も変化球を投げられます。 「Throw a curveball」とは、「予想外のことをする」や「困難や意外な状況を引き起こす」などの意味を持つ英語のイディオムです。スポーツ、特に野球から来ていて、直訳すると「変化球を投げる」になります。ビジネスや日常生活で、計画や予想外の問題や困難が発生した際によく使われます。例えば、期待していない質問をされたり、予定外の課題が出された場合などに「curveballを投げられた」と表現します。 I can change things up now and throw a curveball too. 「変化球も投げられるようになりました」 I can now mix it up, not just straight pitches. 「変化球も投げられます」 "Change things up"と"Mix it up"は似たような意味を持っていますが、少し異なるニュアンスがあります。 "Change things up"は何かを変更する、特に状況や習慣などを変えることを意味します。例えば、同じ食事を毎日食べていて飽きた場合、"I need to change things up"と言えます。 一方、"Mix it up"は多様性やバラエティを追求することを含意します。例えば、ジムで同じエクササイズを繰り返す代わりに、新しい運動を試してみることを指す場合に使われます。"I like to mix it up at the gym"と言えます。 どちらも何か新しいことを試す、変化を求めるという意味合いは共有していますが、"mix it up"はより多様性やバラエティに焦点を当てていることが特徴です。
I have prepared in advance by installing a device between the ceiling and the furniture to prevent it from falling over during an earthquake. 地震の時に家具が倒れないように、天井と家具の間に器具を備え付けて事前に対策をしています。 "Prepare in advance"のニュアンスは、事前に準備をする、先に準備を整えておくという意味です。具体的な使えるシチュエーションとしては、会議や発表、旅行、パーティーなどの前に必要な準備を行う場合に使用します。例えば、「会議のために資料を事前に準備しておいてください」や「旅行の前に荷物を先に準備しておこう」といった具体的なシチュエーションで使えます。 I set up a device in advance between the dresser and the ceiling to prevent it from falling over in an earthquake. 地震で家具が倒れないように、事前にタンスと天井の間に器具を設置しました。 I equipped the space between the ceiling and the dresser with a device in advance to prevent it from falling during an earthquake. 「地震でタンスが倒れないように、事前に天井とタンスの間に器具を備え付けました。」 「Set up in advance」は、何かを事前に準備または整理することを意味します。例えば、会議のために部屋を整える、パーティーのために装飾をするなどの状況で使います。一方、「Equip in advance」は、必要な道具や装備を事前に用意することを指します。例えば、キャンプに行く前にテントや食料を準備する、旅行前に必要なアイテムを持って行くなどの状況で使われます。つまり、「Set up」は一般的な準備を、「Equip」は特定の道具や装備の準備を指します。
I'm going to livestream my cooking tutorial on YouTube tonight. 「今夜、私の料理チュートリアルをYouTubeでライブストリーム配信するつもりです。」 「To livestream」は、インターネット上でリアルタイムに動画や音声を配信することを指す英語の表現です。ニュースの生中継、ゲームのプレイ、コンサートやイベントのライブ配信、自身の日常生活のシェアなど、様々なシチュエーションで使われます。視聴者は配信者と直接コミュニケーションを取ることも可能で、インタラクティブな体験を提供します。YouTubeやTwitchなどのプラットフォームで一般的に使用されます。 I'm going to broadcast this video online. 「このビデオをオンラインで配信するつもりです。」 I'm going to stream the movie online tonight. 「今夜、映画をオンラインで配信するつもりです。」 "Broadcast online" は、通常、ライブイベントやニュース、ラジオ番組などをインターネット上で公開することを指します。一方、"Stream online" は、映画、音楽、ビデオゲームなどのコンテンツをリアルタイムで視聴者に提供することを指します。しかし、これらの用語はしばしば同義語として使われることがあります。一般的に、"broadcast" はより公式な状況や大規模な視聴者を想定しており、"stream" はよりカジュアルな状況や個々の視聴者を想定しています。
Have you received new stock of the item that's supposed to be released today? 「今日発売予定の商品はもう入荷しましたか?」 「新しい在庫を受け取る」または「新製品をストックする」という意味で、主にビジネスや販売の文脈で使われます。店舗が新商品や再入荷商品を倉庫やメーカーから受け取る状況を指すことが多いです。また、新たな株式を入手するという投資の文脈でも使われることがあります。例えば、新商品の発売開始前や、欠品していた商品が再び店頭に並ぶときなどに「新しい在庫を受け取る」または「新しい在庫が入った」と表現します。 Have we already replenished our inventory with the items that are supposed to be released today? 「今日発売予定の商品はもう在庫補充されましたか?」 Have you restocked the items that are supposed to be released today? 「今日発売予定のものはもう入荷しましたか?」 "Replenish inventory"と"restock items"は似た意味を持つが、ビジネスまたは倉庫の環境で主に使われるが、"replenish inventory"はよりフォーマルで、全体の在庫水準を管理することを指す。一方、"restock items"はより具体的なアクションを指し、特定の商品が店頭や棚に戻されることを指す。したがって、個々の商品を棚に戻す場合は"restock items"を、全体的な在庫管理を指す場合は"replenish inventory"を使用します。