プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
Your dating strategy is water-tight, you need to be a little less perfect. It seems guys are more attracted to women who show a few more flaws. あなたのデートの戦略は完璧すぎるんだよ。ちょっと完璧さを抑えた方がいい。男性は少しだけ欠点が見える女性に引かれるようだよ。 「Water-tight or full of holes」は主に英語圏で使われる表現で、プランやアイデアが完璧で隙間がないか、逆に欠点がたくさんあるかを比喩的に表す言葉です。"Water-tight"は船が水漏れしないように密閉されている様子から、「完璧で穴がない」という意味になります。対して"full of holes"は「穴だらけ」で、計画や論拠などに欠点や問題が多い様子を表します。例えば議論や対立する状況で相手の意見や計画に対して使うことが多い表現です。 "Apparently, men don't go for women who are air-tight." 「隙がない女性は、やっぱりモテないらしいよ。」 Apparently, women who don't leave any room for advancement aren't popular with men. 「進展の余地を与えない女性は男性から人気がないらしいよ。」
He is in a league of his own in this company. 彼はこの会社の中でも群を抜いています。 「He/she is in a league of their own」とは、その人が他人とは比較にならないほど優れている、あるいは独特の才能やスキルを持っているというニュアンスを持つ表現です。スポーツやビジネス、芸術など、特定の分野で突出した成績を収めた人に対して使われることが多い表現で、「彼/彼女は一人だけのリーグ(クラス)にいる」と直訳されます。 He stands head and shoulders above the rest of the employees in our company. 彼は私たちの会社の他の従業員よりも頭一つ抜きん出ています。 "He/She is in a league of their own."は特定の能力やスキルが非常に優れていて、他の人々と比較することができないほどだという意味を表します。特に誰も彼・彼女に追いつくことができない時に使います。一方、"He/She stands head and shoulders above the rest."は、彼・彼女が群衆の中でも特に目立ち、他の人々よりも優れていることを強調します。明らかに彼・彼女が一番であるという状況で使われます。
I've been asked to accompany the president, but I feel unworthy. 社長のお供を頼まれましたが、自分にはふさわしくない気がしています。 「I feel unworthy」は、「私は自分が価値がないと感じている」という意味です。このフレーズは、自信がない時や、ある状況や人に対して自分が見合わないと感じる時に使われます。例えば、恩人に感謝の意を示す際や、特別な賞を受賞した際に、自分はその賞を受けるにはふさわしくないと思っている時などに使うことができます。また、深刻な自己評価の低さを表すためにも使われます。 I am deeply humbled to be asked to accompany the president. 社長のお供をお願いされるなんて、大変光栄に思います。 「I feel unworthy」は自己の価値を低く見る感情を表し、自分が何か特定の賞賛や報酬を受けるに値しないと思っているときに使います。一方「I am deeply humbled」は謙遜や感謝の気持ちを表し、通常、名誉ある称賛や賞を受けたり、他人からリスペクトを受けたりしたときに使用します。両方とも自己を低く見る意味合いがありますが、「unworthy」は自己否定的、一方で「humbled」は一般的に良い経験に対する謙虚さを示すため、心地よいニュアンスを持つことが多いです。
Crying can be a cathartic experience, you know. It might make you feel better. 「泣くとスッキリするよ、知ってた?それで気分が良くなるかもよ。」 このフレーズは、「泣くことはカタルシス(精神的な解放)の経験になり得る」という意味です。一般的には、ストレスや抑圧された感情が溜まっている時、または心の中に何かを抱え込んでいる時に使用されます。泣くことで自分の感情に向き合い、気持ちを解放することができるからです。例えば失恋した後、大切な人を亡くした経験後、人生の転機や困難な状況に直面した時などに使えます。 You know, letting it all out can be quite liberating. It's okay to cry. 「君、全部吐き出すと結構解放感あるよ。泣いても大丈夫だよ。」 「Crying can be a cathartic experience」は一般的に、涙を流すことでストレスや感情が解放されるという意味で使用します。たとえば、悲しい映画を観て泣くと感情が解放される等の状況で使います。「Letting it all out can be quite liberating」は、抑えていた感情を全て出すとスッキリする、という意味で使われます。これは怒りやフラストレーションなど、泣く以外の感情解放にも使われます。
You're just imagining things. It's all in your head. 「ただの気のせいだよ。全て頭の中で作り出されたことさ。」 「It's all in your head」は、「それは全てあなたの頭の中だけのことだ」という意味で、主に不安や恐怖、悩みなど自分が感じている感情や状況が客観的な事実とは異なり、自分自身の思い込みや想像に過ぎないと指摘されるときに使われます。具体的な使われ方としては、相手が何かに過度に心配しているときや、取り越し苦労していると思われる時に使うことが多いです。 You feel someone's presence? It's just your imagination. 「誰かの気配を感じるって?それはきっと気のせいだよ。」 これらのフレーズは似たような状況で使われますが、ニュアンスは少し異なります。「It's all in your head」は、誰かが現実ではない何かを心配しているときや誤解しているときに使われ、心の中で起きていることだけで現実ではないことを示します。一方、「It's just your imagination」は、誰かが存在しない何かを見たり聞いたり感じたりしたときに使われます。これは、その人が想像しているだけで、それは現実には存在しないことを示しています。