プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
Seriously? 「まじで?」 「Seriously?」は直訳すると「本気で?」となり、驚きや疑問、時には皮肉を含んだ表現として使われます。例えば、予想外のことを聞いた時や、信じられないような出来事に対する反応の際に「Seriously?」と言って表現します。また、相手の言動に対して非難や皮肉を込めて使うこともあります。「それ、本当にそう思ってるの?」「まじでそう言う?」といったニュアンスに近いです。 You got a promotion after only one month on the job? Are you for real? 「仕事を始めてからたったの一か月で昇進したの?まじで?」 You're kidding, right? He won the lottery? 「冗談言ってるんでしょ?彼が宝くじに当たったの?」 Are you for real?は驚きや信じられなさを表現する際に使われ、通常は相手の言動が信じ難いほど驚くべきものであったり、不快であったりした時に使用します。一方、"You're kidding, right?"は同じく驚きの感情を表す場面で使われますが、こちらは相手が冗談を言っていると信じたい、もしくは冗談であってほしいと願っているという希望的な意味合いを込めて言う表現です。
I love the taste of autumn fruits like pears, peaches, grapes, chestnuts, and persimmons. 私は梨、桃、ブドウ、栗、柿のような秋の果物の味が大好きです。 「Autumn fruits」は「秋の果物」を指す英語表現で、リンゴ、柿、梨、ブドウ、柿などの秋に収穫される果物を含みます。特に、秋の食欲旺盛な時期や収穫祭の話題、料理やデザートのレシピ、健康や美容のコンテンツなどに使われることが多いです。「秋の果物は美味しい」といった日常的な会話や、「リンゴは秋の果物の中で最も栄養価が高い」といった具体的な情報を提供する文章など、秋らしい風味や風景を想起させる表現としても使用できます。 I love the fall harvest season because we get to enjoy various fruits like pears, peaches, grapes, chestnuts, and persimmons. 秋の収穫期が大好きです。なぜなら、梨や桃、ブドウ、栗、柿など様々な果物を楽しむことができるからです。 The autumn's bounty this year has blessed us with plenty of pears, peaches, grapes, chestnuts, and persimmons. 今年の秋の恵みは、たくさんの梨、桃、ブドウ、栗、柿を私たちにもたらしてくれました。 Fall harvestは文字通り秋に収穫することを指し、具体的な農業活動や収穫祭などのコンテクストでよく使われます。一方、"Autumn's bounty"は秋の豊かさや恵みを象徴的に表現するフレーズで、より詩的なニュアンスがあります。具体的な収穫や食物だけでなく、秋の美しい景色や温かい気候など、秋に関連するさまざまな要素を含んでいます。言い換えると、"Fall harvest"はよりリテラルで実際的な表現で、"Autumn's bounty"はよりメタフォリカルで感情的な表現です。
Hold on a second, I need to grab my coat. 「ちょっと待って、コートを取りに行かなきゃ。」 「Hold on a second」は、「ちょっと待って」や「一瞬待って」を意味する英語表現です。話している相手に一時的に中断して待つこと、あるいは自分が何かを処理する時間が必要な時に使います。電話での会話や直接の会話、忙しい時など様々な場面で使えます。他の事柄を待つように頼むためにも使用されます。 Could you hold on for a moment, please? ちょっと待っていただけますか? Can you give me a sec? I'm trying to finish up this email. 「ちょっと待ってもらえますか?このメールを終わらせようとしているんです。」 「Just a moment」と「Give me a sec」はどちらも相手に少し時間を待ってもらうことを依頼する表現ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションに少し違いがあります。「Just a moment」はフォーマルまたはセミフォーマルなシチュエーションで使われ、客やビジネス関係者に対する敬意を示します。一方、「Give me a sec」はよりカジュアルまたは親しい関係で使われ、友人や家族といった近しい人々へのリラックスした依頼を示します。
Did you turn a blind eye to my reading glasses? あなた、私の老眼鏡を見なかった? 「Did you turn a blind eye?」は、「見て見ぬふりをしたのか?」または「見ないふりをしたのか?」という意味になります。多くの場合、誰かが不正行為や問題行動を行っているのにそれを無視したり、注意しなかったりした時に使います。また、自分自身が何か問題を無視した場合にも使えます。主に批判的なニュアンスを含んでいます。 Did you turn a deaf ear to my missing reading glasses? 私の老眼鏡が見当たらないことに無関心だったのですか? Did you look the other way when you saw my reading glasses? 私の老眼鏡を見たとき、向こうを向いていましたか? 「Did you turn a deaf ear to it?」は、特定の情報や意見を無視したか、気にしなかったかを尋ねる表現です。一方、「Did you look the other way?」は、不正行為や問題を見て見ぬふりをしたか、あるいは無視したかを尋ねる表現です。前者は単に聞こえなかった、後者は意図的に見過ごしたというニュアンスがあります。
The stage is set in 19th century England in the book I am reading. 私が読んでいる本は、舞台が19世紀のイギリスです。 「ステージ」は、主にパフォーマンスが行われる場所や、何かが展開・発表されるシーンを指します。音楽や演劇の公演、コンサート、スピーチ、ディスカッション、プレゼンテーションなどが行われるときに使われることが多いです。また、転じて、ビジネスやプロジェクトの進行段階(ステージ)を指すこともあります。その他にも、人生やキャリアの進行段階を指すメタファーとして用いられることがあります。「ステージ」は、具体的な場所だけでなく、抽象的な状況や段階を示す言葉としても用いられます。 The setting of the book is in 19th century England. その本の舞台は19世紀のイギリスだよ。 The setting of the book I'm reading is in 19th century Britain. 読んでいる本の舞台は19世紀のイギリスだよ。 Theaterは物理的な場所を指し、主に映画や舞台演劇が上演される場所を表します。一方、"Platform"は主にデジタルな空間やサービスを指すことが多く、特にオンラインでの情報共有や交流、ソフトウェアやアプリケーションの運用環境などに使用されます。したがって、映画を見る場合なら"Theater"を使い、ソフトウェアやアプリを使用する際には"Platform"を使います。