プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 3,088
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You guessed it right on the dot! 「それ、ドンピシャに当たってるよ!」 「Right on the dot」は、「ちょうどその時」「ぴったりその時」を意味する英語のフレーズです。時間に関連する文脈でよく使われ、誰かが約束の時間通りに、または予想通りの時間に何かを達成したときなどに用いられます。例えば、誰かが正午に正確に到着した場合、「He arrived right on the dot」(彼はちょうど正午に到着した)と言います。 You're bang on target with that prediction! その予想はドンピシャじゃん! Your prediction was spot on! あなたの予測はドンピシャだったね! "Bang on target"と"Spot on"は両方とも「正確さ」や「完全に正しい」ことを表す英語の表現ですが、使われるシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがあります。 "Bang on target"は主に目標や予測が完全に正確であることを強調するときに使われます。目標に対する成果や、予測が実際の結果とピッタリ合うときにこのフレーズを用います。 一方、"Spot on"は一般的にもっと幅広く使われ、ある事実、意見、評価などが完全に正確であることを表すときに使われます。このフレーズは、人々が何かについて話しているときや、何かを評価しているときによく使われます。

続きを読む

0 865
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

All of a sudden, everyone burst out laughing. 「突然、皆が大笑いし始めた。」 「All of a sudden」は「突然に」や「唐突に」という意味で、何か予期せぬ出来事や驚きの事態が発生した時に使います。予測や警告なしに何かが起こった時に用いられます。例えば、「彼は突然立ち上がった」を英語にすると「He stood up all of a sudden.」となります。 Everyone burst into laughter. 「全員が突然笑い出した」 Everyone suddenly burst into laughter. みんな突然大笑いした。 Out of the blueと"suddenly"はどちらも何かが予期せず突然起こる状況を表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Suddenly"は単に物事が急に起こったという事実を述べます。一方、"out of the blue"は予想もしていなかった何かが突然起こったときに使われます。この表現はサプライズや驚きの要素を強調します。通常、"out of the blue"は予想外の電話や訪問、ニュースなど、特定の人からの予期せずの行動または情報に対して使われます。

続きを読む

0 1,195
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Whether his family is wealthy or not, it's neither here nor there to me. 彼の家族が裕福かどうかなんて、私にとってはどうでもいいことだ。 「It's neither here nor there」は、「それはどちらでもない、あまり重要ではない、関係ない」というニュアンスの英語の慣用句です。このフレーズは、特定の話題や問題が主要な議論や状況とはほとんどまたは全く関連がない、またはそれが重要でない、という状況で使われます。例えば、ある議論の真っ只中で、あまり関連性のない話題が出た時に、「それはどちらでもない」としてその話題を避けるために使います。 Whether his family is rich or not is a moot point to me. 彼の家族が金持ちかどうかは、私にとってはどうでもいい話です。 That his family is wealthy is neither here nor there to me. 彼の家族が裕福だというのは、私にとってはどうでもいい話だ。 It's a moot pointは主に、「その話題は議論の余地があるが、結論が出ないか、または結果に影響を与えない」場合に使われます。一方、"That's neither here nor there"は、「その話題や情報は現在の議論や状況とは関連がない、または重要ではない」場合に使われます。

続きを読む

0 1,100
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's his catchphrase, you say when the salesman tells you that you'll lose out if you don't buy now. 「それは彼の決まり文句だよ」と、セールスマンが「今買わないと損をする」と言ったときに言います。 「That's his catchphrase.」は、「それが彼の決め台詞だ」という意味です。主に、特定の人物が何度も繰り返し使う言葉やフレーズを指します。テレビ番組のキャラクターや有名人が、その人物を象徴するような特定の言葉を常に使う場合に使います。例えば、アニメキャラクターのセリフや、有名人のスローガンなどがこれに該当します。 That's his signature phrase, I told my friend after she said the salesman told her, You'll lose out if you don't buy now. 「今買わないと損をするってセールスマンに言われたって?それ、彼の決まり文句だよ」と私は友人に言った。 That's his trademark saying, I told my friend after hearing that the salesman had told him, If you don't buy now, you'll lose out. 「それが彼の決まり文句だよ」と私は友人に言った。セールスマンが彼に「今買わないと損をする」と言ったと聞いて。 Signature phraseと"Trademark saying"は似た意味ですが、微妙な違いがあります。「Signature phrase」はその人が頻繁に使うフレーズで、その人の個性や特徴を表すものです。一方、「Trademark saying」はその人が独自に作り出したフレーズや、その人だけが使う特定のフレーズを指します。したがって、"Signature phrase"はその人の話し方や態度を反映している一方で、"Trademark saying"はその人の個性や独自性をより強く表現していると言えます。

続きを読む

0 518
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I didn't make an appointment, but could you please take a look at this right away? 「予約はしていませんが、すぐに見ていただけませんか?」 「Could you please take a look at this right away?」は「すぐにこれを見ていただけますか?」という意味です。ビジネスシーンでよく使われ、重要な案件や緊急を要する問題に対して、相手に即時に対応や確認をお願いする際に用いられます。ただし、相手に対する尊重や理解も示すために"please"が加えられ、命令的な印象を和らげています。 I don't have an appointment, but can you please check this out immediately? 「予約はしていませんが、すぐに見ていただけませんか?」 I don't have an appointment, but would you mind reviewing this at your earliest convenience? 予約はしていませんが、できるだけ早く見ていただけませんか? Can you please check this out immediately?は、緊急または急ぎの場合に使われます。要求が直接的であり、すぐに対応が必要なことを示しています。一方、"Would you mind reviewing this at your earliest convenience?"はより丁寧で、受け手に対する配慮が示されています。この表現は、要求が緊急ではないか、受け手が自身のスケジュールに合わせて対応できることを示しています。

続きを読む