プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 686

A-chan is in a pickle during tag because she's so small. 「Aちゃんは小さいから鬼ごっこの時に困っているね(ピンチになるね)。」 「In a pickle」は英語のイディオムで、「困った状況にある」「厄介な事態に巻き込まれる」といった意味を持つ表現です。文字通りの訳だと「漬物の中に」となりますが、日本語では「ピンチに陥る」とか「窮地に立たされる」などといった状況を表します。このフレーズは、自分が困難な状況や問題に直面している時、または他人がそういった状況にある時に使います。 A-chan is in a jam during the game of tag because she's so small. 「Aちゃんは小さいから、鬼ごっこの時に大変な状況(ジャム)になってしまうね。」 A-chan is in hot water because she usually gets caught easily in tag since she's small. Aちゃんは小さいから鬼ごっこで簡単に捕まる。そのせいで困ったことになっているね。 In a jamと"In hot water"はどちらも困難な状況や問題に直面していることを指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "In a jam"は一般的な困難や窮地を指し、よりカジュアルなトーンがあります。一方、"In hot water"はより重大な問題や適応が難しい状況を指すことが多く、罰や厳しい結果が予想される場合に使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 808

Be careful, posting photos that can reveal your home location makes you an easy target for a stalking victim. 「気をつけて、自宅の場所が解る写真を投稿すると、ストーキングの被害者になりやすいよ。」 「Stalking victim」は、「ストーキングの被害者」を意味します。「ストーキング」とは、他人を執拗に付け狙い、追い詰める行為を指し、これを受ける人が「ストーキングの被害者」または「Stalking victim」です。ストーカーの行為は通常、異常な執着や支配欲が背景にあり、恐怖や精神的苦痛を被害者に与えます。法律関連の話題や人権問題、犯罪について話すシチュエーションで使われることが多い表現です。 You should be careful. Posting photos that reveal where you live could make you a target of stalking. 「注意した方がいいよ。自宅がわかる写真を投稿すると、ストーカーの目標になり易くなるから。」 By posting photos, it could reveal where you live, making you an easy target for stalking sufferers. Be careful. 「投稿した写真から自宅がわかるので、ストーカー被害に遭いやすくなります。気を付けてください。」 Target of stalkingと"Stalking sufferer"は両方ともストーカーの被害者を指す言葉です。ただ、「Target of stalking」はストーカーに狙われている人物を指すのに対し、「Stalking sufferer」はストーキングによる苦痛や悩みを経験している人物を指します。従って、被害が現在進行形である場合や警察など法的文脈でより一般的に使われるのが「Target of stalking」で、一方「Stalking sufferer」はストーキングの影響で苦しんでいる状態を強調する場合や心理的支援やカウンセリングの文脈で使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 447

It looks like we're going to enter the storm zone tomorrow due to the typhoon. 明日、台風のためにこの辺りは暴風域に入るようです。 「Enter the storm zone」は直訳すると「嵐の地帯に入る」となりますが、比喩的な意味合いとしては「危険な状況や困難なシチュエーションに突入する」を示します。混乱や競争が激しく、困難が予想される状況への進入を示す表現として使われます。ビジネスや競争相手との闘い、プロジェクトの難局、あるいは困難な個人的な状況など、さまざまなシチュエーションで用いられます。 It looks like we're about to venture into the eye of the storm tomorrow according to the weather forecast. 天気予報によると、明日、我々はまさに暴風域、つまり「嵐の目」に入るようです。 It seems that we're about to step into the tempest's path tomorrow, according to the weather forecast's severe wind warning due to the typhoon. 「天気予報で台風による強風警報が出ているため、明日、我々は暴風域に入るようです。」 こちらの表現は、一般的に比喩的な意味を持つもので、文字通りの意味で日常用途によく使われるわけではありません。どちらも困難や混乱に直面するというニュアンスがありますが、「Venture into the eye of the storm」は未知のリスクや困難に敢えて直面し、それに挑戦するという意味合いが強いです。一方、「Step into the tempest's path」は何らかの理由で困難を避けることができず、それに立ち向かわなければならない状況を指すことが多いです。おそらくこの表現はある種の不可避性や、それに伴う必然性を強調しています。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 182

I'm in trouble. I've forgotten my wallet and there's a long line waiting behind me at the parking lot toll booth. 「困ったな。財布を忘れてしまって、駐車場の料金所では後ろに長蛇の列ができているんだ。」 I'm in trouble.は、「私は困っている」や「私はピンチだ」などと訳され、自身が何らかの問題や困難な状況に直面していることを示します。この表現は日常会話でよく使われます。問題の大きさは様々で、学校の宿題が終わっていないという軽い困りごとから、法的な問題に巻き込まれてしまったといった深刻な状況まで幅広く使えます。 I'm stuck at the parking lot payment station without my wallet! 財布を忘れてしまって、駐車場の料金所で困ってしまった! I'm at my wit's end. I forgot my wallet and now I can't pay the parking fee! 「困ったなぁ、財布を忘れてしまって、今駐車場の料金を払えないんだ。」 I'm stuckは問題や局面で詰まったときに使われ、具体的な解決策が見つからない状況を指します。一方、"I'm at my wit's end"は絶望的な状況やストレスが極限に達した時に使われます。具体的な状況に対処する能力や知識が尽き、さらに精神的にも余裕がないことを示します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 424

In Japan, capsule hotels are popular for being a reasonable accommodation option, and there are even capsule hotels exclusively for women. 日本では、リーズナブルに宿泊できるカプセルホテルが人気で、女性専用のカプセルホテルもあります。 カプセルホテルは、一部屋が一人用のカプセル状の部屋で成り立っているホテルのことを指します。主にビジネスマンや観光客などが利用し、宿泊費用を抑えたい時や、深夜や早朝の移動に便利な場所に泊まるときなどに使われます。また最近では、美しいデザインやサウナ、共有スペースなどを備えた新しいタイプのカプセルホテルも人気です。清潔でプライバシーが確保され、コンパクトだが必要最低限の設備が整った空間が特徴です。 In Japan, reasonably priced pod hotels are popular and there are even ones specifically for women. 日本では、手頃な価格のポッドホテルが人気で、女性専用のものもあります。 In Japan, capsule hotels with sleeping pods are popular for their affordability, and there are even some exclusively for women. 日本では、寝台付きのカプセルホテルが手頃な価格で人気があり、女性専用のカプセルホテルも存在します。 "Pod hotel"と"Sleeping pod"は両方とも小さな、プライバシーの確保された寝室を指しますが、使用するコンテキストが異なります。 "Pod hotel"は、通常、小さな個室が多数あるホテルを指します。日本のカプセルホテルなどがこれにあたります。ネイティブスピーカーは、観光やプライバシーが必要な深夜の遅い時間帯に使用することが多いです。 一方、"Sleeping pod"は、一時的な休息スペースを指し、空港やオフィスなどで見られることが多いです。長時間のレイオーバーや過酷な労働時間後の一時的な休息を得るために使用されます。

続きを読む