プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
You're up to something, aren't you! 「何か企んでるでしょ!」 「You're up to something, aren't you!」は、「何か企んでいるのだろう、そうだろう!」という意味で、主に相手が何か秘密の計画や企みを持っていると疑う場合に使います。この表現は、友達同士の軽い疑いや冗談から、真剣に何かを疑う場合まで幅広く用いられます。また、主に口語表現で、他人に対する疑念や不信感を示す時によく使われます。 You're scheming something, aren't you, kids! 「何か企んでるでしょ、お前たち!」 You're cooking up a plan, aren't you, kids? 「何か企んでるでしょう、子供たち?」 You're scheming something, aren't you!は相手が秘密や不正な計画を立てていることを疑うときに使い、語感は負の意味合いが強いです。一方、"You're cooking up a plan, aren't you!"は秘密やサプライズを計画していると疑う場合に使い、ネガティブなニュアンスは少ないです。このフレーズは、新たなアイデアや創造的な計画を立てているときにも使われます。
Make sure you do your summer vacation project thoroughly, okay? 「夏休みの自由研究、しっかりやってね。」 夏休みのプロジェクトは、学生が夏休み期間中に学業や趣味の進行に取り組む特定の仕事を指します。この用語は、一般的に学校または大学の環境で使用され、個々の教師や学部が学生に対して長期の課題や研究プロジェクトを割り当てる際に使われます。これは新学期が始まるときに発表または提出されることが多いです。したがって、この表現は、「学生が夏休み中に進行する学校のプロジェクト」に関連したイベントを説明する際に使用できます。 Make sure to do your summer break research project, okay? 「夏休みの自由研究、しっかりやってね。」 Make sure you do your summer holiday independent study, okay? 夏休みの自由研究、しっかりやってね。 Summer break research projectは、夏休み期間中に行う所定の研究プロジェクトを指し、通常は学校や大学のカリキュラムの一部で、監督者や指導教員の指導の下で行われます。一方の"Summer holiday independent study"は、自主的に選択し、主に自己駆動型の学習を指します。これは夏休みに特定の主題を自分で研究したり新しいスキルを習得したりする際に使われます。したがって、ネイティブスピーカーは指導の程度や目的によってこれらの表現を使い分けることがあります。
Please put money in the donation box before you pray. 「お祈りする前に、寄付箱にお賽銭を入れてください。」 このフレーズは、寄付箱にお金を入れることを示しています。ボランティア活動や慈善イベント、教会、博物館、飲食店などで設置されている寄付箱を指すことが一般的です。また、誰かが適切な行動として寄付をすることを勧める時や、寄付の必要性をアピールする際にも使われます。このフレーズは命令形なので、直訳すると「寄付箱にお金を入れなさい」となります。 I will make a contribution before I pray. お祈りする前に寄付をします。 I will give an offering before I pray. 「祈る前にお賽銭を捧げます。」 Make a contributionは、一般的にお金、時間、意見、労力などを何かに提供することを指し、フィードバックやチャリティー、ボランティア、プロジェクトなどさまざまな文脈で使われます。一方、"Give an offering"は、主に宗教的な文脈で使われ、神聖な物やお金を神殿や教会に捧げる行為を指します。したがって、そのニュアンスと使用状況は、前者がより一般的で、後者がより特定の宗教的なシチュエーションに限定されていると言えます。
After struggling in so much debt, I can finally see the light at the end of the tunnel with a repayment plan. 借金で苦しんでいたけど、やっと返済計画ができてトンネルの出口の光が見えてきました。 「See the light at the end of the tunnel」とは、「トンネルの出口の光を見る」と直訳され、困難な状況やプロジェクトの終わりが見えてきた、解決策が見つかった、良い状況に向かって進んでいるという意味になります。この語句は、長期にわたる課題や問題がようやく解決し始めた時や、苦しんだ後の回復を感じ始めた時など、ホッとしたり希望を感じる状況に用いられます。 After drowning in debt for so long, I can finally see a clear path ahead for repayment. 長い間借金に苦しんでいましたが、ようやく借金返済の明確な道筋が見えてきました。 After being buried in debt, things are beginning to take shape and I can finally see a repayment plan in sight. 借金で苦しんでいたけど、ようやく物事が整理され、返済計画が見えてきました。 Can see a clear path aheadは、目的への道が見える、次に何をすべきかが明確になっているときに使います。一方、"Things are beginning to take shape"は、物事が整理され始め、計画やアイデアが具体的な形になり始めたときに使います。前者は具体的な行動プランが見える状況、後者はより抽象的な進展や理解を表しています。
I will reluctantly accept a pay cut. 「仕方なく賃金カットを受け入れます。」 「Accept a pay cut」は、「給料カットを受け入れる」という意味です。従業員が会社の経済状況、役割の変更、パフォーマンス不足などの理由から減給を受け入れるときに使用される表現です。また、自らの職を守るため、または会社が経済的に困難な時期を乗り越えるために給料を減らすことを甘受する場面でも使われます。 I have no choice but to agree to a salary reduction. 仕方なく、私は賃金カットに同意します。 I guess I'll just have to take a hit to my paycheck because of the company's poor performance. 「仕方なく、会社の業績が悪いために給料が減らされることを受け入れます。」 Agree to a salary reductionは主に契約または正式な会話の中で使われます。この表現は敬意を持って、またはプロフェッショナルな状況で給与が減少することに同意することを示します。一方、"Take a hit to one's paycheck"はカジュアルな会話や非公式の状況で使われます。この表現は頻繁に使われ、経済的な困難や期待外れの結果を述べる際に一般的に使用されます。両方とも給与が減ることを示していますが、その背景やシチュエーション、そして使用の文脈は大きく異なります。