プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,054

I hit my leg against the table and ended up getting a bruise. テーブルに足をぶつけて、結果的にあざができてしまった。 Getting a bruiseは、「あざを作る」や「打撲傷を負う」という意味の表現です。肉体的な外傷や怪我に由来し、落ちたり、何か硬いものにぶつかったり、強く押されたりするなどの事故やスポーツでのダメージにより生じます。日常的な生活の中や運動をしている際によく使われます。また、比喩的な意味として、感情的な「傷」を受けた場面で使うこともあります。 I hit my leg against the corner of my bed and ended up getting a black and blue mark. ベッドの角に足を強くぶつけて、結局、あざが出来てしまった。 After I bumped into the table, I realized I was developing a contusion. テーブルにぶつかった後で、私があざを作り始めていることに気づきました。 Getting a black and blue markは、日常会話や非公式な文脈でよく使われます。例えば、子供が遊んでいて怪我をした時などに親が使います。「Developing a contusion」は医療的な文脈で使われることが多く、あざそのものの生じた状態を指します。このフレーズは医者や看護師など、医療の専門家が使うことが多いです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 343

Don't give up until a miracle happens. You can do it! 「奇跡が起こるまでやめちゃだめ。君ならできるよ!」 「Don't give up until a miracle happens.」は「奇跡が起こるまで諦めないで」という意味です。特に厳しい状況や困難な課題に直面している時や、目標達成のための努力が報われてないように感じる人への励ましや応援の言葉として使われます。その状況がどれほど難しくとも、奇跡が起こるまであきらめずに努力を続けるようにという意味を含んています。 Never stop believing in miracles, even when the going gets tough, okay? 「難しくなっても、奇跡が起こることを信じて止めないでね。」 Just keep practicing until the impossible becomes possible. Don't you ever give up. 奇跡が起こるまで、練習を続けてください。決してあきらめないでください。 "Never stop believing in miracles"は、不可能そうな事態が起きることを信じて欲しいとき、特に自分自身や他人が困難な状況に直面しているときに使われます。希望を持ち続けることを強調します。 一方"Keep going until the impossible becomes possible"は、相手が挑戦し続けることを応援し、困難なタスクを乗り越えることが可能であることを強調したいときに使います。達成のための積極的な努力と継続性を強調します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,293

This road is a one-way, single lane, which means you can only go in one direction. この道は一方通行の一車線です、つまり一方向にしか進むことができません。 「One-way」は一方通行を意味します。特定の道路や車線が一方向へのみの流れであることを示します。「Single lane」は一車線を意味し、道路が一つの車線のみで、両向きまたは一方向の交通が可能であることを示します。「Two-lane road」は二車線の道路を意味します。通常、これらは一方向二車線または両方向一車線ずつの道路を示します。これらの用語は、交通ルール、道路の設計、交通量、または交通の流れを説明する際に使用されます。 We need to take the single track road with passing places to reach the cottage. そのコテージに行くためには、交差点のある一車線道路を通らなければなりません。 The road to my house is a one-lane, one-way road, so be careful when you're driving. However, once you reach the main road, it becomes a two-lane highway. 「私の家への道路は一車線・一方通行なので、運転する時は注意してください。しかし、メインロードに着くと、それは二車線のハイウェイになります。」 Single track road with passing placesは、特にイギリスの農村地帯でよく見られる、一本の車線しかない道路で、特定の箇所でのみ車がすれ違える道路を指します。対照的に"One-lane, one-way road or two-lane highway"は、アメリカの標準的な道路形式を示し、一方通行の一車線道路か、両方向に車が行き来できる二車線道路を指します。用途は地域や道路形態によって異なります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 347

A drive recorder used not only for recording accidents but also for measures against tailgating, hit-and-run, and parking surveillance is called a Dash Cam. 「ドライブレコーダー」は、事故の記録はもちろん、あおり運転や当て逃げへの対策、駐車中の監視に使われ、「ダッシュカム」と呼ばれます。 ダッシュカムは車載カメラの一種で、車の運転中の映像を録画する機能があります。事故やトラブルが起こった時の証拠として使える他、ドライブの風景を記録するといった楽しみ方もあります。盗難防止にも役立ち、駐車時の自動録画機能つきもあります。注意点としては、録画内容によってはプライバシーの侵害にあたるため、周囲への配慮も重要です。 事故の記録はもちろん、あおり運転や当て逃げへの対策、駐車中の監視に使う「ドライブレコーダー」は「Car DVR」と言います。 A Dashcam is used not only to record accidents, but also as a countermeasure against tailgating and hit-and-runs, as well as for monitoring while parked. 「ダッシュカム」は事故の記録だけでなく、あおり運転や当て逃げへの対策、駐車中の監視にも使います。 Car DVRと"Driving Recorder"は基本的に同じものを指しており、車載用のビデオレコーディングデバイスを指します。しかし、「Car DVR」は主に製造業者や専門家が使用し、その技術的な側面を強調する傾向があります。一方、「Driving Recorder」は一般的な消費者やドライバーによって使われ、記録の機能や安全性、法的証拠としての役割を強調しています。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,253

What a vulgar way to laugh! 「何て下品な笑い方なの!」 「What a vulgar way to laugh!」は、「あなたの笑い方、下品すぎる!」や「何て野卑な笑い方なの!」といった意味合いになります。日本語の『下品』や『野卑』のように、言葉や行為が社会的な規範や礼儀に反している、品がないといった意味を含みます。相手の笑い方を非難、あるいは侮蔑する際に使います。例えば、他人をからかうような意地悪な笑いや、大声で騒がしく笑い、人々の注目を集めるような場面で使われることがあります。 Such a crude way to laugh! なんて下品な笑い方なんだ! What a coarse way to laugh! You really have no restraint, do you? なんて下品な笑い方なんでしょう!まったく我慢することができないんですね。 Such a crude way to laugh! と "What a coarse way to laugh!" の両方とも似たような文脈で使用され、人の笑い方が粗野または無作法であることを強調します。しかし、それぞれ微妙な違いがあります。「Crude」は、笑い方が未開な、乱暴な、または未加工のように感じられることを表しています。一方で、「coarse」は、笑い方が粗野な、洗練されていない、または粗いと感じられることを示しています。それぞれの単語が特定のニュアンスを持つため、スピークの主観や評価により使い分けられます。

続きを読む