プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 3,897
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Can you place color cones at each corner for the sports festival preparation? 「運動会の準備のために、各角にカラーコーンを置いてくれますか?」 トラフィックコーンは、一般的にオレンジ色で先端が尖った円錐形の標識で、道路や建設現場などでよく見かけます。その目的は、通行制限や注意喚起を行うことで、通行人や車両に安全を促すためです。たとえば、道路工事や事故現場、イベント会場の誘導など、特定のエリアを明確に区分したり、進行方向を指示したりするために設置されます。また、ドライバー教習所では、トラフィックコーンを使って駐車技術を学びます。 Can you place color cones at each corner for the sports festival preparation? 「運動会の準備のために、各コーナーにカラーコーンを置いてもらえますか?」 Could you place color cones at each corner, please? 「各コーナーにカラーコーンを置いてもらえますか?」 Safety coneと"pylon"の両方は、主に交通制御や安全指示の目的で使用される装置を指します。しかし、"safety cone"は主にアメリカで使われ、一般的にはオレンジ色の円錐形の物を指します。一方、"pylon"はイギリス英語で、より一般的な用語であり、形や色に関わらず、交通制御に使用される任意のマーカーを指すことがあります。しかし、"pylon"はまた、電力線や橋の支柱など、他の大型の立体構造を指すこともあります。

続きを読む

0 1,520
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're welcome. Anytime! 「どういたしまして、いつでもお気軽に!」 「You're welcome.」は、主に相手から「ありがとう」と言われたときに使う英語のフレーズです。「どういたしまして」という意味合いで、自分が相手のために何かをしたり、助けたりした後に用いられます。また、「お役に立ててうれしいです」という感謝の意を含むこともあります。日常会話だけでなく、ビジネスの場でも広く使われます。 No problem. どういたしまして。 Thank you for helping me move my furniture. Don't mention it. 「家具の移動を手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」 No problem は相手があなたに感謝や謝罪を表すとき、それがあなたにとって問題ではないことを示すために使われます。一方、"Don't mention it" は相手があなたに感謝したときに、それはあなたにとって当然のことであり、特別に感謝される必要がないことを示すために使われます。両方とも礼儀正しく、謙虚な返答として使われますが、"Don't mention it" は少し古風な表現で、よりフォーマルな状況に適しています。

続きを読む

0 1,134
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本の和菓子で、春には「牡丹餅」と呼び、秋には「お萩」と呼ぶ「おはぎ」は英語では「Sweet Rice Ball」と呼ばれます。 「Sweet rice ball」は、もともと日本の伝統的なお菓子である「お団子」を指す英語表現です。砂糖やシロップで甘みをつけたもち米から作られ、様々な風味があります。イベントや祭りの際によく食べられ、特に桜の季節には「花見団子」が人気です。また、お茶うけやおやつ、旅行のお土産としても良く使われます。家庭で作ることも多く、親子のコミュニケーションの一つとも言えます。英語圏の人に日本の伝統的なお菓子を紹介する際に使える表現です。 英語では、春に「牡丹餅」、秋に「お萩」を呼ぶ和菓子は「Botamochi」と呼ばれます。 春は「牡丹餅」、秋は「お萩」と呼ぶ和菓子の「おはぎ」は英語でOhagi rice cakeと言います。 Botamochiと"Ohagi"はともにあんこともち米を使った和菓子ですが、使い分けは季節によるものです。春に食べられる場合、それは"Botamochi"と呼ばれ、秋に食べられる場合は"Ohagi"と呼ばれます。この違いは古来の季節感を表す日本の習慣に由来しています。一般的に、日本人はこれらの呼び名を使い分けますが、地域や家庭によっては一年中どちらの名前でも使用されることもあります。

続きを読む

0 8,334
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you please scan this QR code? 「このQRコードをスキャンしていただけますか?」 「QRコードをスキャンする」とは、スマートフォンのカメラなどを使って二次元のバーコード(QRコード)を読み取ることを指します。QRコードにはURLや連絡先情報などが記録されており、それをスキャンすることで該当する情報に瞬時にアクセスできます。例えば、レストランでメニューを見るため、商品の詳細情報を知るため、またはイベントのチケットを表示するためなど、様々なシチュエーションで使えます。 Could you please scan this QR code? 「このQRコードをスキャンしていただけますか?」 Could you please decode this QR code? 「このQRコードを読み取っていただけますか?」 Read a QR codeは一般的にQRコードをスキャンする行為を指します。例えば、スマートフォンでQRコードを読み取ると言った場合です。一方で、"Decode a QR code"はQRコードを解読し、その中に含まれる情報を理解することを指します。これは技術的なコンテクストでより一般的に使われます。両者は類似していますが、"Decode"はより深いレベルでの理解を暗示しています。

続きを読む

0 1,361
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I just want to have a 15-minute lesson today. 「今日は15分だけレッスンしたいんです。」 「Just」は日本語で「たった今」「ちょうど」「ただ」「すぐに」などの意味を持つ英単語です。シチュエーションにより意味が変わります。過去の出来事を表すときには「たった今」("I just finished my homework.")、状況や行動を強調するときには「ただ」「ちょうど」("I'm just a student." "It's just over there.")、依頼や提案をするときには「すぐに」("Just wait a moment.")と使います。また、"just because"は「単に〜だからといって」という意味で使われます。 I only want to take a 15-minute lesson today. 「今日は15分だけレッスンを受けたいです。」 I merely want to have a 15-minute lesson today. 今日はただ15分だけレッスンがしたいんです。 Onlyは制限や限定を指し、何かが特定の範囲や条件に限られていることを示します。例えば、「私はコーヒーしか飲まない(I only drink coffee)」。一方、"Merely"は何かが単純であること、またはそれ自体の価値や重要性が低いと見なされることを示します。「彼はただの友人だ(He is merely a friend)」のように使います。したがって、"only"はしばしば事実を述べるのに使い、"merely"はより主観的な価値判断を伝えます。

続きを読む