プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 554

I always struggle with composing business letters because I'm not familiar with seasonal words. 「私は季節の言葉に詳しくないため、ビジネスレターの作成に毎回苦労しています。」 季節感やある特定の時期を連想させる言葉を指す「Seasonal words」は、詩や俳句、文学などの文脈でよく使われます。それぞれの季節や特定のイベント、祝日などに特有の感情や雰囲気を表現するために使われます。例えば、「雪」は冬、「桜」は春、「海」は夏など、その季節や時期の特徴を象徴する言葉が挙げられます。また、クリスマスやハロウィンなどの行事も、それぞれ特定の言葉で表現されます。 Every time I draft a business letter, I struggle because I'm not familiar with seasonal references. 「ビジネスレターを書くたびに、季節の言葉に詳しくないために苦労します。」 I always struggle with my business letters because I'm not familiar with seasonal themes. 「季語に詳しくないので、いつもビジネスレターを書くのに苦労しています。」 Seasonal referencesは、特定の季節を象徴する要素や象徴(例:桜の花は春を象徴)を指す言葉です。一方、"Seasonal themes"はより広範な意味を持ち、季節がもたらす全体的なムードや感情(例:秋の落ち着いた雰囲気)、または季節に関連するイベントや活動を指します。したがって、"references"はより具体的な象徴を、"themes"は広範で大まかな傾向を指す傾向があります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 716

The term for 〇〇 Theater when a celebrity typically with problems repeatedly insists on his own views on YouTube is 〇〇 Show. YouTubeで問題を抱えた有名人が自己主張を繰り返す時に使う「〇〇(名前が入る)劇場」は英語で「〇〇 Show」という。 「〇〇 Theater」は、特定の地域・地名やブランド名などが「〇〇」の部分に入り、その場所が映画館や劇場を意味します。例えば、「東京 Theater」は東京にある映画館または劇場を指します。シチュエーションとしては、友人との映画鑑賞の約束や、演劇やコンサートの観賞予定を話すときなどに使うことができます。また、企業名などが入る場合、その企業が運営する映画館・劇場という意味になります。 The 〇〇 Playhouse 〇〇プレイハウス The 〇〇 Performing Arts Center is starting to feel like a broken record with the same narratives being perpetuated on YouTube by the troubled celebrity. 問題を抱えている有名人がYouTubeで自己主張を繰り返すことにより、「〇〇パフォーミングアーツセンター」は壊れたレコードのように感じ始めています。 Playhouseと"Performing Arts Center"の使い分けは主にそれぞれの場所の役割や提供するエンターテイメントの種類によります。"Playhouse"は通常、劇やコメディ、ミュージカルなどの演劇作品が上演される劇場を指します。一方"Performing Arts Center"は、舞踊、音楽、演劇など多様なパフォーマンスやイベントが開催されるより大規模で多目的な施設を指します。したがって、ネイティブスピーカーは特定の舞台芸術の公演を観るために"Playhouse"を、様々なパフォーマンスやイベントを観る場合に"Performing Arts Center"を用います。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 421

I feel refreshed after washing my face when I've been sweating. 汗をかいた後に顔を洗うと、さっぱりする。 「Feel refreshed」とは、日本語で「リフレッシュした感じ」または「すっきりした感じ」などと言い換えられます。このフレーズは主に、休息やリラクゼーション後、または良い睡眠、楽しい遊び、美味しい食事を摂った後などに使います。身体や気分がすっきりして、新たなエネルギーを得た状態を表現します。「Feel refreshed」は通常、長時間の労働やストレスから解放され、生気や活気を取り戻した状態を指す表現です。例えば、長い一日の仕事の後に風呂に入って「感じがリフレッシュした」と言ったり、週末の休日に遠出をして「気分がリフレッシュした」と表現することができます。 I feel rejuvenated after washing my face when I'm sweaty. 汗をかいた後、顔を洗うと私は元気を取り戻す感じがします。 I always feel invigorated after washing my face when I'm sweaty. 汗をかいた時に顔を洗うと、いつも元気が湧いてくる感じがします。 Feel rejuvenatedは、体力や精神力が再生し、新たな気分になったときに使います。休暇後や良い睡眠後など、リフレッシュ感を表現するのによく使われます。「Feel invigorated」は、活力やエネルギーが満ちてるとき、特に新たな活動や目標に取り組む時に使われます。エネルギードリンクを飲んだ後やエクササイズ後など、活力を与える状況で使われることが多いです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,592

You shouldn't point fingers at people in Japan; it's considered rude. 「日本では人を指差すのは失礼と考えられているんだよ。」 Point fingersとは、ある問題やミスの責任を特定の人に押し付ける行為を指しています。また、自分自身の非を他人になすりつけるような場合にも使います。「責任転嫁」や「人のせいにする」のような意味合いで使われます。仕事場で失敗が起きたときや人間関係のトラブルなど、責任を問われるようなシチュエーションでよく使われますが、基本的には否定的なニュアンスを持つ表現です。 I should point out that it's considered rude to point at people in Japan. 「日本では人を指差すのは失礼とされていること、指摘しておきたいです。」 You know, in Japan, it's considered rude to point at people. 「あなた、日本では人を指差すのは無礼とされているんだよ。」 「Point out」は、何かを特定するか、注意を引くことを示し、しばしば他人が見落としている事柄について使用されます。例: "She pointed out a mistake in my report." 一方、「Highlight」は、重要な事項や詳細を強調するために使用され、それらを特に強調して他人に表示することを意味します。例: "The teacher highlighted the important points in the lesson."

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 579

It was love at first sight for him. 彼は一目見て私に恋をしました。 「Love at first sight」は「一目惚れ」という意味です。出会った瞬間に相手に恋してしまうという肯定的なニュアンスです。主に恋愛関連の話題で使われ、特定の人が初対面で意中の人に一目惚れしたときなどに使います。また、映画や小説などのストーリー展開で、キャラクターが他のキャラクターに一目で恋をする、ロマンチックなシーンにもよく用いられます。 I think he's taken a shine to you at first sight. 彼はあなたに一目ぼれしたみたいですね。 I was smitten at first sight as soon as I saw her. 彼女を見た瞬間に一目惚れされたんだ。 「Taken a shine to」は、一般的に何かまたは誰かに対して好意や興味を持っていることを指します。これは時間とともに起こります。例えば、「I've taken a shine to this new cafe.」と言えるでしょう。それに対して、「Smitten at first sight」は恋愛感情を含む、初めて見た瞬間に強く引かれることを示します。「I was smitten at first sight with her.」のように、直感的な魅力や一目惚れの状況で使われます。

続きを読む