プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 692

最も頼りになる補佐役はよく「right-hand man」と言います。 「Right-hand man」は、「右腕」としての信頼できるパートナーや助手を指します。主にビジネスや組織のコンテキストで使われ、困難なタスクや重要な決定を助けてくれる存在を指すため、肯定的なニュアンスがあります。「彼はCEOの右腕だ」「困ったときにはいつも彼女が私の右腕だ」といった具体的なシチュエーションで使われます。 最も頼りになる補佐役は go-to person と呼ばれます。 I頼りになる補佐役を「right hand man」と言います。 Go-to personは特定の分野や主題に関する情報源やエキスパートを指します。「誰に聞けばいいの?」という疑問に対して「彼/彼女に聞けばいい」の「彼/彼女」が"go-to person"です。一方、"Mainstay"は個人、もしくはグループが信頼して頼りにする人やものを指します。常に安定したパフォーマンスを発揮し、困難な状況においてもサポートや援助を提供する存在です。"Go-to person"は特定の問題解決のために参照する人を指し、"Mainstay"は全般的な信頼性や頼りになる存在を指します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 206

We really hit it off with the new employee because our ideas and opinions matched perfectly. 新しい社員とは私たちの考えや意見がぴったり合ったので、すごく意気投合しました。 「Hit it off」は、主に二人が初対面などで互いにすぐに仲良くなる、または話が合うという意味の英語のフレーズです。たとえば、パーティーや会議などで初めて会った誰かとすぐに親しくなるときや、デートで相手と意気投合するときなどに「We hit it off」などと使用します。 We clicked well at work as we share the same ideas and opinions. 僕たちは仕事で同じ考えや意見を持つことでよく意気投合しました。 We got on like a house on fire when he joined our team; our thoughts and ideas completely synced. 彼が私たちのチームに加わったとき、私たちはまるで火のように意気投合した。私たちの考えや意見は完全に一致しました。 Click well は、一部の人々が最初からお互いに快適にコミュニケーションを取れるときに使われます。一方、"Get on like a house on fire"は、2人がすぐに親友になった、または素晴らしい関係を築くときに使われます。前者は良好なコミュニケーションを指し、後者は深い関わりや友情を通常示します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 423

Despite being late for our meetup, she showed no remorse and just started chatting with a smile. 待ち合わせ時間に遅刻したにもかかわらず、彼女は罪悪感を示さずに笑顔で普通に話しかけてきました。 「Show remorse」は、「後悔を示す」や「懺悔する」という意味の表現です。誤った行動や過ちを犯したあと、それに対して深く悲しみや悔しさを感じ、その感情を表に出す様子を指します。具体的な使われ方としては、例えば罪を犯した人が裁判で自身の罪に対して真摯に反省している様子を表すのに使用されることがあります。または友人間のトラブルでの謝罪の場面など、一般的な日常生活においても使われます。 Despite being late for our meeting, she showed no guilt and just started chatting with a smile. 待ち合わせ時間に遅れたにも関わらず、彼女は罪悪感を見せず、ただ笑顔で普通に話しかけてきた。 Despite being late to our meeting, she showed no embarrassment and talked to me as if it was normal. 待ち合わせ時間に遅れたにも関わらず、彼女は一切恥ずかしそうにせず、普通に話しかけてきました。 "Show guilt"は罪悪感や内疚感を示すときに使われます。犯した過ちや誤った行為について責任を感じ、反省していることを表現します。 一方、"Show embarrassment"は恥ずかしい、あるいは気まずい状況を経鎖したときに使います。自身のミスや周りとの合わない行動、予期しないアクシデントなどに対する反応を示すのに用いられます。 両者は感情や反応の違いにより、具体的な状況や意図に応じて使い分けられます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 701

The new movie that just came out is the talk of the town. 新しく公開されたその映画がもちきりだ。 「Talk of the town」は、「街のうわさ話」や「話題の人物」を指す英語のフレーズです。誰かが特別な活動や行動を起こす、新しい店がオープンする、大きな出来事が起こるなど、ある地域や社会で注目されていることを指します。舞台などの成功、人々の間で広まるうわさ話、注目の著名人など、広範なシチュエーションで使うことができます。 The new coffee shop is the buzz of the town. 「新しいコーヒーショップが街のもちきりだ。」 After her incredible performance, she's been the talk of the town. 彼女の信じられないほどのパフォーマンスの後、彼女は街のもちきりになっています。 The buzz of the townは特定の話題やイベントに関する興奮や期待感を表す表現です。一方、"the talk of the town"は、町の人々が広く話している何か、つまり、評判などによく使われます。"Buzz"は一時的な、急速に広まる興奮感を指し、"talk"はより安定した、持続的な関心を示しています。例えば、新しいレストランの開業は開業前後だけでなく、オープン後も一段落するまで"the buzz of the town"になるかもしれませんが、食事が素晴らしいと評判になり、その評判が続く限り、それは"the talk of the town"になります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 964

I am not entirely displeased with the results of the project. 「プロジェクトの結果について、全く不満ではない。」 「Not entirely displeased」は「全く不満がないわけではない」または「完全に満足しているわけではない」といったニュアンスを表します。ここでいう 'Not' が強調されており、「少なくとも一部は満足している」という意味になります。具体的なシチュエーションとしては、例えばレストランで料理を食べたときや映画を観たときに、完璧な満足感は得られなかったけれども、それなりに楽しむことができた場合などに用いられます。逆説的な表現であり、微妙な感情状態を表すのに適しています。 I am not entirely unhappy with the results. 「結果については、全く不満ではないです。」 I tried the new restaurant downtown and I have to say I was not entirely unsatisfied. 新しいレストランを試したら、全く満足なわけではないけど、まんざらでもなかったと言わざるを得ない。 Not entirely unhappyと"Not entirely unsatisfied"は、英語ネイティブスピーカーが話す際に微妙なニュアンスの違いで使い分けます。"Not entirely unhappy"は、完全には満足していないが、一部は満足している時、負の感情が完全にはない状況を指します。一方、"Not entirely unsatisfied"は、特定の期待や要求が完全には満たされていないが、一部は満たされている状況を示します。

続きを読む