プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 865

I often act on a whim, without giving much thought on the consequences. 私はよく結果をあまり考えず、思いつきで行動します。 「Act on a whim」とは、「思いつきで行動する」や「気まぐれに行動する」といった意味を含む英語の表現です。計画や理由なしに、その瞬間の感情や願望に従って行動することを指します。買い物をしていて突然欲しくなったものを買ったり、急に旅行に行くことにしたりするなど、あらゆる状況で使えます。また、これは常にポジティブな意味を持つわけではなく、計画性のなさや無責任さを指す場合もあります。 I decided to act on a hunch and take the shortcut. 私は直感に従って近道をすることに決めました。 I often act on impulse, which sometimes leads to problems. 私はよく思いつきで行動するので、それが時々問題を引き起こします。 "Act on a hunch"は、特定の状況に対する直感や予感に基づいて行動することを意味します。何か証拠や具体的な根拠がなくても、あなたは何かを信じて行動することを選びます。例えば、ある行動が成功すると予感した場合や、何かが起こりそうだと直感した場合に使われます。 一方で、"Act on impulse"は、瞬間的な感情や欲望に反応して、予期しない行動をすることを指します。これは通常、前もって計画されていない行動を指し、時には後悔したり不適切であったりすることもあります。衝動買いや怒って誰かに言葉を投げつけるなどが該当します。 したがって、前者は直感に基づき後者は衝動からくる行動となります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,167

I feel like I'm facing a setback in my English studies. 私の英語学習に挫折しそうだと感じています。 「To face a setback」は、「挫折や困難に直面する」という意味を持つ英語のフレーズです。進行中のプロジェクトがうまくいかなかった場合、目指す目標に到達するのが難しくなった場合、あるいは予期せず問題が生じた場合など、何かが計画通りに進まないときに使われます。「Setback」は通常、一時的な困難や遅延を指し、それが長期的な失敗につながるわけではありません。したがって、このフレーズは多くの場合、困難を乗り越えることができ、最終的に目標を達成することを期待する文脈で使用されます。 I feel like I've hit a bump in the road with my English studies. 「英語学習でつまずいてしまったような気がします。」 I've encountered a stumbling block in my English studies. 「英語の勉強でつまずきました。」 これらはいずれも問題や障害に直面したことを表す比喩的表現です。"To hit a bump in the road"は予期しない小さな問題や困難を示し、航行の一時的な不便を表すのに使われます。一方、"To encounter a stumbling block"は大きな障害や困難を示し、目標の達成を妨げる比較的深刻な問題を表すのに使われます。したがって、状況の深刻さに応じてネイティブスピーカーはこれらのフレーズを使い分けます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 345

I have a girlfriend I've been with for a long time, so I want to propose when the timing is right. 長年付き合ってきた彼女がいるので、タイミングが良い時にプロポーズしたいと思っています。 「Good timing」は、「タイミングが良い」または「ちょうど良いタイミング」という意味で、何かがうまく進行したり、予測外の良い出来事が起きた時に使われます。何かを始める、提案する、アクションを起こすのに最適な瞬間や、思いがけない訪問などがちょうど良い瞬間に起きたときなどにも使います。また、何かが完全に計画通りに進んだ場合にも使えます。例えば、友人が訪ねてきた時にちょうどお茶を入れていたら、「Good timing」と言えます。 I want to propose to my long-time girlfriend just in time. 長年付き合っている彼女に、ちょうどいいタイミングでプロポーズしたいです。 I want to propose to my long-term girlfriend at the right moment. 長年付き合っている彼女に、適切な瞬間にプロポーズしたいです。 Just in time は、何かがギリギリのタイミングで、ちょうど必要なときに起こることを指す表現です。例えば、電車が出発する直前に駅に到着した時などに使います。「Right moment」は、ある行動をとるのに最適な、またはとても良いタイミングを指す表現で、特に良い結果を生む絶好のタイミングを指します。例えば、プロポーズやビジネスの提案をするタイミングなどに使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 435

The suspect finally spilled the beans during the interrogation. 取り調べ中に、ついに容疑者が口を割りました。 「Spill the beans」は、秘密を漏らす、内緒話を話すといった意味の英語の慣用表現です。このフレーズは日常会話でよく使われます。例えば、ある人が誰かのサプライズパーティの計画を知っていて、それをうっかり他の人に話してしまったときなどに、この表現を使うことがあります。また、誤って重要な情報を公にするといったビジネス上のシチュエーションでも使えます。 During the interrogation, the suspect let the cat out of the bag and confessed to his crimes. 取調べ中に、犯人は口を割って自分の罪を認めました。 In English, when a suspect confesses during an investigation, we say he blew the whistle on himself. 日本語で言うと、調査中に犯人が自白することを「自分で口を割った」と言います。 「Let the cat out of the bag」とは秘密を漏らすことを指します。例えば、誰かの誕生日パーティーをサプライズで計画しているが、誰かがその計画を対象者に知らせてしまった場合に使います。一方、「Blow the whistle」はより重要な、特に不正行為や犯罪を公にすることを指します。公的な組織や企業で不正行為が行われているが、それを内部告発するときに使われます。したがって、「Let the cat out of the bag」は比較的軽い状況で、「Blow the whistle」はより重くて重要な状況で使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 501

In English, when a person dies alone without being attended to by anyone, it is referred to as dying alone. 英語で、誰にも見取られずに1人で死亡することは「dying alone」と言います。 「Dying alone」は、「一人で死ぬ」と直訳されますが、社会的孤独や孤立、人間関係の欠如による深い孤独感を表現しています。自身の死期や最期に誰からも見守られず、慰められることなく逝くことを指します。また、「年老いてから独り身になる」という意味合いでも使われることがあります。特に最晩年期における疎外感や寂しさ、孤独への恐怖を込めて用いられます。たとえば、孤独死を考えたり、人間関係に不安を感じるときなどに使われる表現です。 He died a lonely death with no one by his side. 彼は誰の看取りもなく孤独死を遂げました。 He died a solitary death. 彼は孤独死を遂げた。 Lonely deathと"solitary death"はほぼ同じ状況を指すが、わずかなニュアンスの違いがあります。"Lonely death"は不幸な、悲しい死を連想させ、人々が完全に孤立して亡くなる状況を指すのに使われます。一方、"solitary death"は文字通り、一人で亡くなることを指す表現であり、必ずしも死が寂しさからくるとは限りません。"Solitary"には穏やかな、静かなニュアンスがあり、自然死など平穏な死を指すこともあります。

続きを読む