ikko

ikkoさん

2022/10/04 10:00

尖っている を英語で教えて!

会社の後輩がいつも反発するので、「尖っていると疲れるよ」と言いたいです。

0 1,578
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 00:00

回答

・Sharp
・Pointy
・Peaked

You'll exhaust yourself being so sharp all the time.
「いつも尖っていると自分が疲れてしまうよ。」

「Sharp」は「鋭い」「明確な」「頭の切れる」といった意味を持つ英語の形容詞で、何かが高いレベルやクオリティを示す際に使われることが多いです。風味や音、視覚、思考などが鮮明であるときに「sharp」を用いることができます。例えば、料理の味が濃厚なときに「sharp flavor」、頭の良い人を表現するときに「sharp thinker」等と使います。また、音楽では音階の中で半音高くすることを指すときにも「sharp」を使います。

You know, being pointy all the time can be exhausting.
ねえ、いつも尖っていると疲れるよ。

You always seem so peaked, it must be exhausting.
君はいつも反発していて尖っているね。それは疲れるだろうに。

Pointyとpeakedはいずれも尖ったものを指す形容詞ですが、使われるシチュエーションや対象物が異なります。Pointyは先端が尖った物を指すのに対し、peakedは山、建物、帽子などの頂上部分が尖っていることを指すことが多いです。また、peakedは人が顔色が悪く見える様を表す際にも使います。ネイティブスピーカーはこれらの語を状況に応じて使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/04 07:33

回答

・being aggressive
・being aggressive attitude

「尖っている」は英語では being aggressive や being aggressive attitude などで表現することができます。

You're tired of being so aggressive all the time.
(いつも尖っていると疲れるよ。)

When I was young, I always had an aggressive attitude toward people around me, so I think I caused a lot of trouble for many people.
(私は若いころ、いつも周りの人に対して尖っていたから、たくさんいろんな人に迷惑をかけたと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,578
シェア
ポスト