wada akemiさん
2023/08/28 10:00
鋭く尖っている を英語で教えて!
手作りの刀を見る機会があったので、「鋭く尖っているのが美しい」と言いたいです。
回答
・Sharp as a tack
・Sharp as a needle.
・Sharp as a razor.
This handmade sword is as sharp as a tack, it's beautiful.
この手作りの刀は鋭く尖っていて、美しいです。
「Sharp as a tack」は英語のイディオムで、主に人の頭脳が非常に鋭い、または観察力が非常に高いことを表す表現です。学業や仕事での洞察力や理解力が高い人に対して使います。例えば、複雑な問題をすぐに解決できる人や、細部まで気づくことができる人を指す際に用いられます。
This handmade sword is as sharp as a needle. It's beautiful.
この手作りの刀は針のように鋭く、それが美しい。
This handmade sword is as sharp as a razor. It's beautiful.
この手作りの刀はカミソリのように鋭く、美しいです。
Sharp as a needleとSharp as a razorはともに非常に鋭いことを表す表現ですが、使い分けるシチュエーションやニュアンスがあります。Sharp as a needleは主に細かい、精密な鋭さを指し、例えば思考や観察力などに使われます。一方Sharp as a razorはより強烈な、危険な鋭さを指し、例えば刃物や人の言葉に使われることが多いです。
回答
・sharp and pointed
sharp とは鋭いという意味になり、pointed とは物が鋭利で尖っていることを指します。
例文
I had the opportunity to see a handmade sword, and I found its sharp and pointed design to be beautiful.
(手作りの刀を見る機会があったので、鋭く尖っているのが美しいと思いました。)
The tip of that toy is sharp and pointed, so it's dangerous for children.
(そのおもちゃの先端は鋭く尖っているので子供には危ない。)
※この他にも keenly pointed を用いることで同様の意味になります。