wada akemi

wada akemiさん

2023/08/28 10:00

鋭く尖っている を英語で教えて!

手作りの刀を見る機会があったので、「鋭く尖っているのが美しい」と言いたいです。

0 260
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Sharp as a tack
・Sharp as a needle.
・Sharp as a razor.

This handmade sword is as sharp as a tack, it's beautiful.
この手作りの刀は鋭く尖っていて、美しいです。

「Sharp as a tack」は英語のイディオムで、主に人の頭脳が非常に鋭い、または観察力が非常に高いことを表す表現です。学業や仕事での洞察力や理解力が高い人に対して使います。例えば、複雑な問題をすぐに解決できる人や、細部まで気づくことができる人を指す際に用いられます。

This handmade sword is as sharp as a needle. It's beautiful.
この手作りの刀は針のように鋭く、それが美しい。

This handmade sword is as sharp as a razor. It's beautiful.
この手作りの刀はカミソリのように鋭く、美しいです。

Sharp as a needleとSharp as a razorはともに非常に鋭いことを表す表現ですが、使い分けるシチュエーションやニュアンスがあります。Sharp as a needleは主に細かい、精密な鋭さを指し、例えば思考や観察力などに使われます。一方Sharp as a razorはより強烈な、危険な鋭さを指し、例えば刃物や人の言葉に使われることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 16:44

回答

・sharp and pointed

sharp とは鋭いという意味になり、pointed とは物が鋭利で尖っていることを指します。

例文
I had the opportunity to see a handmade sword, and I found its sharp and pointed design to be beautiful.
(手作りの刀を見る機会があったので、鋭く尖っているのが美しいと思いました。)

The tip of that toy is sharp and pointed, so it's dangerous for children.
(そのおもちゃの先端は鋭く尖っているので子供には危ない。)

※この他にも keenly pointed を用いることで同様の意味になります。

役に立った
PV260
シェア
ポスト