shokotanさん
2022/10/04 10:00
義務教育 を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「義務教育が完全に無償だったら良いですね」と言いたいです。
回答
・Compulsory education
・Mandatory education
・Required education
It would be great if compulsory education was completely free, wouldn't it?
「義務教育が完全に無償だったら良いですね」
「Compulsory education」は、義務教育と訳され、特定の年齢までの子供たちが教育を受けることが法律上必須であるという制度を指します。日本では小学校1年生から中学校3年生までの9年間が義務教育となっています。この言葉は、教育政策や学校に関する話題や議論、あるいは国や地域の教育制度を説明する際などに使われます。その国や地域がどれほど子供たちに教育を受けさせることを重視しているか、あるいは教育への公共のコミットメントのサイズを示す指標ともなります。
It would be great if mandatory education was completely free of charge, wouldn't it?
「義務教育が完全に無償だったら良いですね。」
It would be great if compulsory education was completely free, wouldn't it?
「義務教育が完全に無償だったら良いですね?」
Mandatory educationと"Required education"は似ているが、微妙な違いがある。"Mandatory education" は法律または規則により必須とされている教育を意味し、一般的には義務教育を指す。一方、"Required education"は特定の職業や役職に就くために必要な教育や学位を指す。たとえば、特定の企業でマネージャー職に応募するためにはMBAが"required education"とされる場合がある。この用途の違いにより使い分けられる。
回答
・compulsory education
compulsory education
「義務教育」は英語で「compulsory education」と表現することができます。
「compulsory」は形容詞で「強制的な」「義務的な」という意味があります。
「education」は名詞で「教育」という意味です。
例文
It would be nice if compulsory education were completely free.
(義務教育が完全に無償だったら良いですね)
ちなみに、義務教育は国によって制度が異なり、私の住むイギリスでは5歳から16歳の11年が義務教育を受ける年齢にあたります。
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・compulsory education
・mandatory education
義務教育はcompulsory education/mandatory educationで言い表せます。
compulsoryとmandatory”は同じ意味で"義務的な、必修の"という形容詞です。
It would be nice if compulsory education were completely free.
『義務教育が完全に無償だったら良いですね』
We should be happy that we have mandatory education.
『我々は義務教育を受けられることを幸せに思うべきだ』
ご参考になれば幸いです。