yamao

yamaoさん

yamaoさん

義務 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

電話で、友達に「増税されても支払うのが国民の義務」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 00:00

回答

・Duty
・Responsibility
・Obligation

It's our duty as citizens to pay, even if taxes are raised.
「税金が上がったとしても、国民として支払うのが私たちの義務だよ。」

「Duty」は、「義務」や「職務」「任務」などの意味を持つ英単語で、個人や組織が負うべき責任や役割を指します。法的な義務や、社会的な義務、または職務上の責任などを表すのに使えます。例えば、「It's your duty to take care of your family(家族を養うのはあなたの義務です)」や、「My duty at work is to manage the team(私の職務はチームを管理することです)」のように使います。また、「duty」は「関税」の意味も持つため、輸入商品に対する税金のことを指す場合もあります。

Even if taxes increase, it's our responsibility as citizens to pay them.
「税金が増えても、それを支払うのは我々国民の責任だよ。」

Even if taxes are raised, it's our obligation as citizens to pay them.
「税金が上がっても、それを支払うのは我々国民の義務だ。」

"Responsibility"は自分の役割や任務に対する個人的な責任感を指すのに対し、"Obligation"は法的な義務や社会的な期待など外的な要因によって課される義務を指します。例えば、あるプロジェクトのリーダーになると、その成功はあなたの"responsibility"です。しかし、税金を支払うことは"obligation"です。"Responsibility"はあなたが自発的に引き受けることが多いですが、"obligation"は選択の余地がないことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 07:32

回答

・duty
・obligation

「義務」は英語では duty や obligation などで表現することができます。

I understand your feelings, but it is the duty of the people to pay even if the tax is increased.
(君の気持ちは分かるけど、増税されても支払うのが国民の義務だよ。)

This is of course not an obligation, so ignore it if you don't want to.
(これはもちろん義務ではないので、したくない場合は無視してください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 475
役に立った
PV475
シェア
ツイート