T.mifuyu

T.mifuyuさん

2022/12/05 10:00

守秘義務 を英語で教えて!

第三者が職業柄、個人情報を知り得る時に「守秘義務がある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,388
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/23 00:00

回答

・Confidentiality obligation
・Duty of confidentiality
・Obligation of secrecy

I have a confidentiality obligation, so I'm not able to share any personal information.
「私は守秘義務があるので、個人情報を共有することはできません。」

「Confidentiality obligation」は、日本語で「秘密保持義務」と訳されます。これは、業務上知り得た情報を第三者に漏洩せず、職務遂行以外の目的で使用しないという義務を指します。たとえば、医療関係者が患者の情報を公にしたり、企業で内部情報を外部に漏らしたりしないようにするための義務です。特に、業務上の秘密、顧客情報、パーソナルデータなど個人または企業のプライバシーに関わる情報を保護するために重要な役割を果たします。

I have a duty of confidentiality, so I can't share this personal information with anyone else.
「私は守秘義務があるため、この個人情報を他の誰とも共有できません。」

I am under an obligation of secrecy due to my profession, so I can't disclose any personal information.
私は職業柄、守秘義務がありますので、個人情報を開示できません。

"Duty of Confidentiality"と"Obligation of Secrecy"はどちらも情報を秘密に保つ責任を示すフレーズです。しかし、それぞれは異なる文脈で主に使用されます。

"Duty of Confidentiality"は主に医療、法律などのプロフェッションの文脈で使用され、クライアントや患者から得た情報を守る義務を示します。

一方、"Obligation of Secrecy"は一般的に企業や組織内での情報を保護する責任を指すため、機密情報を扱う従業員やコンサルタントに対して使用されることが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/19 19:21

回答

・duty of confidentiality
・obligation to keep secrets

守秘義務は duty of confidentiality / obligation to keep secrets で表現出来ます。

duty は"義務、本分、任務、職務"
confidentiality は"秘密性、信任の厚いこと"
obligation は"義務、義理、恩義、おかげ、債務" という意味を持ちます。

Third parties have a duty of confidentiality to know personal information in the course of their profession.
『第三者が職業柄、個人情報を知り得る守秘義務がある』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,388
シェア
ポスト