M Takadaさん
2022/10/10 10:00
守秘義務 を英語で教えて!
会社で、問合せに「業務上知り得たことは守秘義務に相当します」と言いたいです。
回答
・Confidentiality obligation
・Duty of confidentiality
・Obligation of secrecy
I am under a confidentiality obligation that pertains to the information I acquire in the course of my work.
「私は業務上知り得た情報については守秘義務があるんです。」
機密保持義務(Confidentiality obligation)とは、主にビジネスなどの契約関係で、受け取る情報を第三者に漏洩しないという義務のことを言います。個人情報保護法や企業秘密等、取引先から提供される機密情報を安全に保管し、秘密を守り通す責任があります。適用されるシチュエーションは、企業間の契約、従業員との雇用契約、顧客情報の取り扱い、医療や法律関連のプロフェッショナルサービス等、広範にわたります。
Due to my duty of confidentiality, I am obliged to keep the information I learned on the job confidential.
業務上知り得た情報は、守秘義務により秘密を保持しなければならないです。
Due to my obligation of secrecy, I am not allowed to disclose any information I obtained in course of my work.
「私の業務上の秘密保持義務により、業務上知り得た情報を開示することは許されていません。」
"Duty of Confidentiality"と"Obligation of Secrecy"は似ていますが、主に法律やビジネスの文脈で使われる専門用語です。
"Duty of Confidentiality"は法律的な義務を強調し、主に医者や弁護士などの専門家がクライアントの情報を公にしないという義務を指します。一方"Obligation of Secrecy"は一般的に、企業が秘密保持契約(NDA)の下で情報を開示しないよう義務づけられることを指します。
日常的な使用では、これらの用語はあまり使われませんが、特定の業界や専門的な文脈では重要な意味を持つことがあります。
回答
・confidentiality
守秘義務は英語で「confidentiality」(コンフィデンシャル)と言います。
使い方例としては
「You have a confidentialities for the information which you obtain in your work」
(意味:業務上知り得たことは守秘義務に相当します)
「You need to remember confidentiality violation is fatal」
(意味: 守秘義務違反は重大だということを覚えておいてください)
これらのように使えます。