プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :17
回答数 :3,325
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
In English, a horse's neigh is often written as neigh. 英語では、馬の鳴き声はしばしば「neigh」と表記されます。 「Neigh」は英語で馬が鳴く音を表現する言葉で、日本語では「ヒヒーン」と表現されます。そのため、使えるシチュエーションは馬が鳴く場面、特に競馬や牧場、馬車など馬が関連するストーリーや会話の中で使われます。また、比喩的に「馬のように鳴く」という意味で、人が大声で叫んだり、驚いたり怒ったりする様子を表現するのにも使われることがあります。 The horse let out a loud whinny. 馬が大きなヒヒーンと鳴きました。 The donkey went hee-haw. ロバが「ヒーホー」と鳴いた。 WhinnyとHee-hawは、それぞれ馬とロバの鳴き声を表す英語の擬音語です。Whinnyは馬が高揚感や興奮を表現する際に出す鳴き声を指し、ネイティブスピーカーは馬に関する話題や、馬の鳴き声を模倣する際に使います。一方、Hee-hawはロバの特徴的な鳴き声を指し、ロバに関する話題や、ロバの鳴き声を模倣する際に使います。これらの単語は特定の動物の鳴き声を指すため、特に使い分けるというよりは、話題や状況に応じて使われます。
He's really tall, isn't he? 「彼、本当に背が高いね?」 「Tall」は英語で「背が高い」を意味する形容詞です。人や建物などの高さを表すのに使われます。また、比較的に高いことを示すための形容詞でもあります。例えば、身長が平均よりも高い人を「tall」と説明します。また、「tall tale」や「tall order」のように、比喩的に使うこともあり、それぞれ「大げさな話」、「困難な任務」を意味します。 He's quite lanky, isn't he? 彼、かなり背が高い(のっぽ)ですよね? He's quite long-legged, isn't he? 「彼、かなり脚が長いよね?」 LankyとLong-leggedはどちらも個人の身体的特徴を示すが、異なるニュアンスがあります。Lankyは通常、背が高く、手足が長く、筋肉量が少ない人を指し、少し否定的な意味合いがあります。一方、Long-leggedは文字通り足が長い人を指し、特にモデルのような職業でポジティブな特徴とされます。したがって、これらの用語は個々の身体的特徴と文脈により使い分けられます。
Which one is easier to drink? 「どれが飲みやすいですか?」 「Which one is easier to drink?」とは、「どちらが飲みやすいですか?」という意味です。このフレーズは、例えば二つの飲み物を比較し、どちらが口当たりが良いのか、またはどちらが重すぎず、飲みやすいのかを尋ねる際に使われます。また、アルコール度数が高い飲み物や、特定の飲み物が苦手な人に対して、より飲みやすい選択肢は何か尋ねる時にも使えます。 Which one goes down easier? 「どれが飲みやすいですか?」 Which one is more drinkable? 「どれがより飲みやすいですか?」 Which one goes down easier?とWhich one is more drinkable?は似たような意味ですが、微妙な違いがあります。Which one goes down easier?は一般的には飲み物の摂取が物理的に容易かどうかを問うときに使います。たとえば、スムーズに喉を通るか、飲みやすいかなど。一方、Which one is more drinkable?は味や品質について問うことが多く、その飲み物が美味しいか、または飲むのが快適かどうかを指します。
I saw women in yukatas here and there at the fireworks festival. 花火大会では浴衣を着た女性もちらほら見かけました。 「See here and there」は、「あちこちで見る」という意味です。主に、周囲の様々な場所で何かを目撃したり、見つけたりしたときに使われます。例えば、観光旅行で様々な名所を訪れたときに「I saw beautiful sceneries here and there」と表現することができます。また、転じて、物事が散発的に行われる様子を表すのにも使われます。 I went to a fireworks festival and I spotted women in yukatas occasionally. 花火大会に行ってきて、たまに浴衣を着た女性を見かけました。 I went to a fireworks festival, and every now and then I caught a glimpse of women in yukatas. 花火大会に行ったんだけど、たまに浴衣姿の女性をちらほら見かけたよ。 Spot occasionallyは物や人を時折見かけるという状況を指し、その頻度や周期性は不明確です。一方、Every now and then I catch a glimpseは、より詩的な表現で、物や人を時々ちらりと見かける、という状況を指します。catch a glimpseは通常、一瞬見る、短い時間または一部しか見ないというニュアンスが含まれます。また、この表現は比喩的に使われることもあります。
Wow, you don't look your age at all! わあ、全然その年に見えないね! 「You don't look your age.」は「あなた、年齢より若く見えるね」という意味です。通常、相手が実際の年齢よりも若く、または老けて見える時に使います。特に、相手が自分の年齢よりも若く見える場合にポジティブな意味で使われます。お世辞や褒め言葉として使われることが多く、友人、知人、同僚といった日常の会話でよく使われます。 You look younger than your years. I would never have guessed your age. 「あなたは実年齢よりもずっと若く見えますね。絶対にあなたの年齢なんて当てられなかったよ。」 You look so young! Age is just a number for you, isn't it? 「とても若く見えますね!あなたにとって年齢はただの数字ですね?」 「You look younger than your years」は、見た目が実際の年齢より若く見えるときに使います。一方、「Age is just a number for you」は、その人が年齢を感じさせない活動的なライフスタイルを送っている、または若々しい精神を持っているときに使います。前者は外見に焦点を当て、後者は行動や態度に焦点を当てています。