ryuさん
2022/11/14 10:00
似合わない を英語で教えて!
このシャツ買おうかなと言うので、「その色とデザインはあなたに似合わない」と言いたいです。
回答
・Doesn't suit you
・Doesn't look good on you.
・Not your style.
That color and design doesn't suit you.
その色とデザインはあなたに似合わないよ。
「Doesn't suit you」は、「あなたには合わない」という意味で、主に人が特定の服装、アクセサリー、髪型などを身につけている時や、特定の行動をとった時に使われます。最も直訳すると「君には似合わない」が近いです。例えば、ある人が普段とは異なるファッションを試みた場合、それがその人の個性や雰囲気に合わないと感じたら、「それはあなたには合わない」と言うことができます。
That color and design doesn't look good on you.
その色とデザインはあなたに似合わないですよ。
That shirt is not your style.
そのシャツはあなたのスタイルではありません。
"Doesn't look good on you"は、通常、人が着ている服やアクセサリーがその人に似合っていないときに使います。具体的にそのアイテムが相手の見た目を悪くしているという意味です。「そのシャツ、君には似合わないね」
一方、"Not your style"はもっと抽象的で、あるアイテムや行動が相手の人格または好みと一致しないときに使います。これは必ずしも否定的な意味ではなく、単に相手の個性や好みを認識していることを示します。「その派手なネクタイ、君のスタイルじゃないね」。
回答
・That color and design doesn't suit you.
「その色とデザインはあなたに似合わない」の定番の言い回しは
That color and design doesn't suit you.です。
英語で「似合う」を表す言い方は4通りあります。
①「suit 」
白色は似合っているよと言いたいときは
White suits you. と表現することができます。
suitは身につけているものが似合い魅力的に見えるという意味を持ちます。ですので、誉め言葉として最適な英単語です。
➁「look good」
あなたの洋服は似合っているよと言いたいときは
Your clothes looks good on you. と表現することができます。
(looks goodの代わりにlooks niceと表すこともできます。)
③「fit」
帽子のサイズが合っているよと言いたいときは
Your hat fits you. と表現することができます。
(サイズ)がぴったり合っているといいたいときは「fit」が最適な英単語です。
➃「match」
あなたのカバンが靴の色に合っているよと言いたいときは
Your bag matches the color of your shoes. と表現することができます。
matchは①➁③とは少し用途が違い、2つの異なるものが上手に合って、魅力的に見せていることを意味します。
補足ですが、せっかくの素敵な身に着けているのもを誉めたいときは細かく誉めてあげたいですよね。
ただ、英語には形容詞の順番があるので注意が必要です!
あなたの小さくて新しい四角い茶色のイタリア製の革のカバン似合っているねと言いたいときは
S:Size(大きさ)→small
A:Age(古さ)→new
S:Shape(形)→square
C:Color(色)→brown
O:Origin(起源)→Italian
M:Material(素材)→leather
Your small new square brown Italian leather suits you.
この順番で誉めることができれば完璧です。