プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 627

Looking at my phone before bed has become a habit. 寝る前にスマホを見ることが習慣になりました。 「Become a habit」とは、ある行動や思考が習慣化する、つまり自然と身についてしまうという意味です。日常生活の中で、特定の行動を繰り返すことでそれが自然と身についてしまい、意識せずともその行動を行うようになる状態を指します。例えば、毎朝コーヒーを飲むことが「習慣になる」や、運動を毎日行うことが「習慣になる」など、良い習慣だけでなく、悪い習慣としても使われます。 I've turned looking at my phone before bed into a routine. 寝る前にスマホを見ることが日常の習慣になりました。 Looking at my phone before bed has become second nature to me. 寝る前にスマホを見ることが私にとって第二の性質になってしまった。 "Turn into a routine"は、特定の行動が習慣化し、定期的に行われるようになることを指します。例えば、ジムに毎日行くことがルーティン化したという場合などに使います。一方、"Become second nature"は、ある行動が非常に自然で努力を必要としないほど身についたという意味です。例えば、毎日の運転が第二の本能となるなどという場合に使います。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 615

Do you want to go get some grilled chicken skewers? I'm really craving them. 「焼き鳥食べに行かない?すごく食べたくなってきたんだ。」 "Grilled chicken skewers"は、直訳すると「焼き鳥の串焼き」を意味します。鶏肉を串に刺し、焼き網やグリルで焼いた料理を指します。BBQパーティーやアウトドアイベント、屋外フェスティバルなどでよく提供されます。また、家庭でも簡単に作れるため、日常の食事やパーティーメニューとしても使えます。さらに、居酒屋や焼き鳥屋などのレストランでもよく見かけます。味付けは様々で、塩味やタレ味、バーベキューソースなどが一般的です。 Do you want to go grab some yakitori? 「焼き鳥食べに行かない?」 Do you want to go out for some Japanese BBQ Chicken Skewers? 「焼き鳥を食べに行かない?」 ネイティブスピーカーは、日本の料理店や日本の文化に精通している時に「Yakitori」を使います。それは特定の日本の料理スタイルを指し、通常は串に刺した鶏肉を特別なたれで焼いたものを指します。一方、「Japanese BBQ Chicken Skewers」は、より一般的な表現で、日本のBBQスタイルの鶏肉の串焼きを指します。この表現は、日本料理に不慣れな人々や初めて日本のBBQ料理を試す人に対して使われることが多いです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 560

After months of negotiations, we're finally able to close the deal. 数ヶ月の交渉の末、ついに契約を締結できそうです。 「To close a deal」はビジネス英語で、「取引を成立させる」「契約を締結する」という意味を持っています。たとえば、営業の場面で商品やサービスについてお客様と交渉を行い、最終的に売買契約を結ぶことを「close a deal」と表現します。また、不動産取引で物件の売買契約がまとまった際にも使用されます。ビジネスの結果や成果を表す際によく使われる表現です。 After months of hard work, we are finally able to finalize negotiations on the contract. 数ヶ月間の懸命な努力の末、やっと契約についての交渉をまとめることができそうです。 After months of hard work, it looks like we're finally about to seal the deal. 数ヶ月間の懸命の努力の後、ついに私たちは契約をまとめられそうです。 "To finalize negotiations"はビジネスや公式なシチュエーションでよく使われます。交渉が最終段階に達し、すべての条件が話し合われ、合意されていることを示します。 一方、"To seal the deal"はもっとカジュアルな状況や非公式な状況で使われます。このフレーズは、合意に達したことを確認するため、または交渉が成功裏に終了したことを強調するために使われます。 両方とも似た意味を持つが、"To finalize negotiations"はプロセスの終了を、"To seal the deal"は成功の確認を伝えるのに使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 258

The atmosphere was quite burdensome, everyone seemed stifled in silence. 皆が黙って息苦しそうだったので、雰囲気はかなり重苦しかったです。 「Burdensome」は、「重荷となる」「負担が大きい」などと訳される英語の形容詞です。物理的な重さだけでなく、精神的な重荷や負担を感じるときにも使われます。たとえば、過度な仕事量、高額な費用、困難な状況など、人々が苦労しなければならない状況を指すのに使えます。 The atmosphere was overwhelming. 雰囲気は重苦しかったです。 The atmosphere was quite oppressive. その雰囲気はかなり重苦しかったです。 "Overwhelming"は何かが非常に強烈で、処理するのが難しいという意味で使われます。これは感情的な感覚や物理的な状況に使えます。例えば、仕事の量が多すぎて圧倒される、または美しい景色に圧倒されるなどです。一方、"Oppressive"は一般的に不快で、圧迫感がある状況を表すのに使われます。主に政治的または社会的な文脈で使われ、不公平、厳しい制御や制約を指します。例えば、弾圧的な政府や弾圧的な熱波などです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 603

This isn't a matter that can be resolved simply by apologizing for saying you 'hate even seeing' same-sex marriages as a person in public service. 公職に就く人が「(同性婚を)見るのも嫌だ」と発言したことについて、謝罪すれば済む問題ではない。 "to apologize"は、「謝罪する」または「詫びる」という意味です。誤った行動をした、誤解を招いた、約束を破った、他人を不快にさせた、期待に応えられなかった等、自分の行動や発言で何らかの問題を引き起こした際に、その責任を認め、相手に対して心からの謝罪の意を示すために使います。口頭だけでなく、手紙やメールでも使用可能です。また、謝罪の度合いや内容によって、「深く謝罪する」、「軽く謝罪する」など使い分けることもあります。 This isn't a matter that can be resolved simply by saying sorry for expressing such a distasteful view on same-sex marriage. 「同性婚に対するそんな不快な見解を表明したことについて、謝罪すれば済む問題ではないですよ。」 Simply apologizing won't be enough. He needs to make amends for his offensive remarks about same-sex marriage. 「ただ謝罪するだけでは足りません。彼は同性婚に対する侮辱的な発言について償いをしなければなりません。」 「To say sorry」は、自分の過ちを認め、謝罪の気持ちを表すために使います。例えば、誤って誰かの足を踏んだり、誤った情報を提供したりしたときなどに使います。「To make amends」は、自分の過ちにより他人に損害や不快感を与えた場合に、その損害を補償したり、関係を修復したりする行為を指します。具体的な行動が伴います。たとえば、誤って他人の物を壊した時、謝罪だけでなく新しいものを買って補償するなどです。

続きを読む