masayo

masayoさん

masayoさん

謝罪する を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

「(同性婚を)見るのも嫌だ」と公職に就く人が発言したので、「謝罪すれば済む問題ではない」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 00:00

回答

・To apologize
・To say sorry
・To make amends

This isn't a matter that can be resolved simply by apologizing for saying you 'hate even seeing' same-sex marriages as a person in public service.
公職に就く人が「(同性婚を)見るのも嫌だ」と発言したことについて、謝罪すれば済む問題ではない。

"to apologize"は、「謝罪する」または「詫びる」という意味です。誤った行動をした、誤解を招いた、約束を破った、他人を不快にさせた、期待に応えられなかった等、自分の行動や発言で何らかの問題を引き起こした際に、その責任を認め、相手に対して心からの謝罪の意を示すために使います。口頭だけでなく、手紙やメールでも使用可能です。また、謝罪の度合いや内容によって、「深く謝罪する」、「軽く謝罪する」など使い分けることもあります。

This isn't a matter that can be resolved simply by saying sorry for expressing such a distasteful view on same-sex marriage.
「同性婚に対するそんな不快な見解を表明したことについて、謝罪すれば済む問題ではないですよ。」

Simply apologizing won't be enough. He needs to make amends for his offensive remarks about same-sex marriage.
「ただ謝罪するだけでは足りません。彼は同性婚に対する侮辱的な発言について償いをしなければなりません。」

「To say sorry」は、自分の過ちを認め、謝罪の気持ちを表すために使います。例えば、誤って誰かの足を踏んだり、誤った情報を提供したりしたときなどに使います。「To make amends」は、自分の過ちにより他人に損害や不快感を与えた場合に、その損害を補償したり、関係を修復したりする行為を指します。具体的な行動が伴います。たとえば、誤って他人の物を壊した時、謝罪だけでなく新しいものを買って補償するなどです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 12:14

回答

・apologize

謝罪するはapologize で表現出来ます。

apologize は"謝る、わびる、謝る、謝罪する、弁解する、弁明する"という意味です。

I apologize for 〜 ""〜のことで謝罪する"という使い方をします。

A person in public office misspoke, and an apology would not be a sufficient solution.
『公職に就く人が失言したので、謝罪すれば済む問題ではないだろう』

I made a big mistake, and I apologized to my trading partners.
『大きなミスを私はしてしまったので、取り引き先に謝罪をした』

ご参考になれば幸いです。

0 602
役に立った
PV602
シェア
ツイート