
Motohiroさん
2024/12/19 10:00
彼は上司に謝罪すべきだったよね を英語で教えて!
上司の許可なく値引きしたら激怒されたので、「彼は上司に謝罪すべきだったよね」と言いたいです。
回答
・He should have apologized to his boss.
「彼は上司に謝罪すべきだったよね」は英語で上記のように表現します。
Should have ~(過去分詞形) 「〜すべきだった」
Apologize to~ 「〜に謝る、謝罪する」
例:
His boss was so mad because he reduced the price without a permission. He should’ve apologized to his boss.
許可なく値引きしたから上司に激怒されたんだ。彼は上司に謝罪すべきだったよね。
Mad 「怒る」
Because 「なぜなら」
Reduce the price 「値引きする」
Without~ 「〜なしに」
Permission 「許可」
Apologize は sorry よりも丁寧な謝罪の仕方です。
例)
I made a mistake this morning. I apologize.
今朝ミスをしてしまいました。申し訳ありません。
上記のようにより丁寧に謝りたいときには apologize を使うといいですね。

質問ランキング

質問ランキング