ayaka

ayakaさん

2023/06/22 10:00

すべきだった を英語で教えて!

学校で、先生に「もっと早く相談すべきだった(遅く相談したことを後悔してるけど、今、相談できてよかったのニュアンス)」と言いたいです。

0 229
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・should have
・Ought to have
・Needed to have

I should have consulted you sooner, but I'm glad I could talk to you now.
「もっと早くあなたに相談すべきだったけど、今、話せてよかったです。」

「should have」は、「~すべきだった」というニュアンスで使われます。過去に起こったことや行動に対する後悔や、自分や他人が行うべきだった行動について述べる際に使います。例えば、「I should have studied more(もっと勉強すべきだった)」のように使います。また、アドバイスを後から与える場合にも使えます。

You ought to have consulted earlier, but I'm glad you did now.
「もっと早く相談すべきだったけれど、今、相談してくれてよかったわ。」

I needed to have come to you sooner, but I'm glad I'm able to talk to you now.
もっと早く相談すべきだったのですが、今、あなたに話せて良かったです。

Ought to haveは、ある行動が道徳的や社会的に適切だった、またはより良い結果をもたらしたであろうという状況で使います。「あなたは彼に謝罪すべきだった」のように。一方、Needed to haveは、ある結果を達成するために必須だった行動を指すのに使います。「私はそのレポートを終えるためにもっと時間が必要だった」のように。後者は必要性を強調し、前者は適切性を強調します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 18:38

回答

・I should have
・I wish S had

もっと早く相談すべきだった。
I should have consulted you earlier.

「すべきだった」は【should have +past participle(過去分詞)】で言う事が出来ます。
☆should have~は"実際にはしておらず、それを後悔するニュアンス"で使います。

「~なら良いのに」【I wish I +動詞の過去形~】も同じく仮定法で叶わなかった願望を言う際に使われます。
ex. I wish I had done earlier.(もっと早くやるべきでした。)
☆仮定法なのでhave ではなくhad になります。

例文
諦めるべきではなかった。
I shouldn’t have given it up.
I wish I didn't give it up.

役に立った
PV229
シェア
ポスト