プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 391

I'm starting to loosen up, thanks to your treatment. あなたの施術のおかげで体がほぐれてきました。 「I'm starting to loosen up」とは、気持ちや緊張が和らぎ始め、リラックスしてきたことを表現する英語のフレーズです。新しい人々と出会ったときや、プレゼンテーションやパーティーなどの社交の場で使われます。初めは緊張していたが、少しずつ自然体になってきたという状態を表現します。また、体が硬かったが、運動やストレッチでゆるんできたという状況でも使えます。 I'm beginning to feel more relaxed, my body is loosening up. 「体がほぐれてきて、リラックスしてきました。」 I'm starting to unwind. 「体がほぐれてきました。」 "I'm beginning to feel more relaxed"は、体または精神的な緊張が和らいできている状態を表すフレーズです。一方、"I'm starting to unwind"はよりカジュアルな表現で、特に仕事や忙しい日々からのリラクゼーションやリカバリーを示すことが多いです。例えば、仕事後のリラクゼーションタイムや休暇に使われます。両方ともリラクゼーションの度合いを表すので、具体的な状況や個々の好みにより使い分けられます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 337

I'm starving. I wish lunchtime would come faster. お腹がペコペコです。早くお昼にならないかな。 このフレーズは「早く昼食の時間が来てほしい」という意味です。何か特別なランチプランがある場合や、仕事や学校で忙しくて休憩時間が待ち遠しい場合などに使います。また、お腹が空いていてすぐにでも食事がしたいと感じている時にも使用可能です。ただし、文字通り時間が早く進むわけではないので、願望や期待を表現する際に使われます。 I'm starving. Can't lunchtime get here any sooner? 「お腹がペコペコ。早くお昼にならないかな?」 I'm so hungry. Is it lunchtime yet? もうすごくお腹が空いた。もう昼食の時間ですか? "Can't lunchtime get here any sooner?"は、通常、腹が減っている、退屈している、または昼休みを楽しみにしているなど、昼食の時間が待ち遠しいと感じている時に使われます。一方、"Is it lunchtime yet?"は、時間が昼食の時間になったかどうかを確認するために使われます。前者は希望や不満を表すのに対し、後者は単純な事実の確認です。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 963

英語では、以前の世代の人々を「ancestors」と呼びます。 「Ancestors」は英語で「先祖」を意味します。血縁関係や文化的な背景において、自分達の過去の世代を指す言葉です。主に家系や歴史、伝統、遺伝学などの文脈で使われます。例えば、自分のルーツや家族の起源を語るときや、特定の民族や文化集団の歴史を語るときなどに「ancestors」を使います。また、比喩的に自分が尊敬する人々や影響を受けた人々を指すこともあります。 We should honor the wisdom of our forefathers. 我々は先人たちの知恵を尊重すべきだ。 日本語で「先人」を指す時、英語ではよく「predecessors」という言葉を使用します。 "Forefathers"は主に家族の先祖や国や文化の創設者を指し、感情的なつながりや尊敬を含むことが多いです。祖父母や曾祖父母、さらに遡った家系を指すことが多く、また国の建国者なども含むことがあります。 一方で"Predecessors"は一般的には任意の前任者を指します。特に職業や地位における前任者を指すことが多いです。また、"Predecessors"は感情的なつながりよりは単純に時間的な先行者を意味します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 704

We need to practice water conservation. 「私たちは節水を実践しなければなりません。」 水資源の保全や節約を指す「水の保全」は、水不足や環境問題の解決に役立つ行動を強調するために使われます。例えば、家庭での節水、雨水の利用、灌漑技術の改善などがあります。これは学校の環境教育や、企業の環境配慮の一環として取り上げられたり、政府の政策やキャンペーンで推奨されることがあります。また、地球温暖化や自然災害による水不足を考慮に入れ、持続可能な社会を目指す際に重要なテーマとなります。 We need to save water, we're wasting too much of it. 水を無駄に使いすぎているから、節水しなければならない。 You should use water wisely, we can't afford to waste it. 水を無駄に使うな、節水しなきゃ。 「Save water」は一般的に水を使う量を減らすという意味で、節水を促す際に使われます。例えば、シャワーの時間を短くする、トイレの水を節約する、洗濯物をまとめて洗うなどといった具体的な行動を指します。一方、「Use water wisely」は水を使う方法について考えることを促し、無駄遣いを避けるようにという意味合いが強いです。例えば、庭の水遣りを朝晩にする、飲料水と非飲用水を適切に使い分けるなど、賢明な水の使用を指します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,137

Upon seeing the statue of the Holy Mother for the first time in church, I felt my soul being cleansed. 教会で初めて聖母マリア像を見た時、私の心が洗われる感じがしました。 「Holy Mother」は英語で、直訳すると「聖なる母」を意味します。特にキリスト教の中で、イエス・キリストの母であるマリアを指すことが多く、敬愛や尊敬の感情を込めて使われます。また、驚きや驚愕を表す感嘆詞としても使われます。たとえば、予期せぬ出来事や驚きのニュースに対して「Holy Mother!」と反応することがあります。日常会話での使用はあまり一般的ではなく、特定の文化や宗教的な背景を持つ人々の間で使われることが多いです。 Seeing the statue of the Virgin Mary for the first time at church was such a cleansing experience for me. 教会で初めて聖母マリア像を見た時、心が洗われるような経験でした。 Seeing the statue of Our Lady for the first time in the church really cleansed my soul. 教会で初めて聖母マリア像を見た時、本当に心が洗われました。 "Virgin Mary"と"Our Lady"はどちらもキリスト教の聖母マリアを指す表現ですが、特定の状況や文脈で使い分けられます。"Virgin Mary"は一般的に彼女の純潔さや聖書の物語に直接言及する際に使われます。一方、"Our Lady"はより敬意を表す表現で、特にカトリック教会でよく用いられ、祈りや賛美の中で彼女を称える際に使われます。

続きを読む