プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,330
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
「これからも連絡を取り合って、友達でいようね」という意味です。 卒業や引っ越しなどで離れ離れになる友達や、恋愛関係を解消した相手に対して「関係を完全に断ち切るのではなく、良い関係を続けたい」という気持ちを伝える時に使えます。少し寂しいけれど、前向きなニュアンスがあります。 It was so great seeing you again! Let's keep in touch and stay friends. また会えて本当に嬉しかった!これからも連絡を取り合って、友達でいましょうね。 ちなみに、「Let's stay in touch and remain friends.」は、恋人関係を解消する時に「これからも友達として連絡を取り合おうね」と、相手を傷つけないように提案する定番フレーズです。卒業や転勤などで離れる友人同士が「これからもよろしくね」と伝え合う時にも使えますよ。 It was so great seeing you again. Let's stay in touch and remain friends. また会えて本当に嬉しかった。これからも連絡を取り合って、友達でいましょうね。
「I hate how pushy he/she is.」は、「あの人、マジで押し付けがましくて無理!」という強い嫌悪感を表すフレーズです。 相手が自分の意見や要求を強引に押し付けてきたり、出しゃばってきたりして、うんざりしている時に使えます。かなり直接的な表現なので、親しい友人との愚痴や、本当に我慢できない!という気持ちを伝えたい時にぴったりです。 I hate how pushy you are, yelling the same thing over and over again! あなたのそのしつこさが嫌いなの!同じことを何度も何度も怒鳴りつけて! ちなみにこのフレーズは、誰かの「しつこさ」にうんざりしている時に使えます。熱心なアプローチや何度も同じことを繰り返す相手に対して「もう、しつこくてウザい!」と、呆れやイライラが混じった感じで言うのがピッタリです。 Stop yelling the same thing over and over! He's so persistent, and it's annoying. 同じことを何度も何度も怒鳴らないで!あなたのそのしつこさが本当に嫌なの。
「あいつに負けるのはマジで腹が立つ/イラっとする」という意味です。 単に悔しいだけでなく、相手の言動や態度が気に障って、生理的に受け付けないような、じわじわと続く不快感やイライラを表します。ライバルや、ちょっと気に食わない相手に負けた時などにピッタリの表現です。 He always had worse grades than me, so losing to him on this exam really gets under my skin. あいつはいつも俺より成績が悪かったから、この試験で負けるなんて本当に癪にさわる。 ちなみに、「I can't stand the thought of losing to him.」は「あいつに負けるなんて考えただけでも我慢できない!」という強い気持ちを表す表現だよ。ライバルへの対抗心や、絶対に負けたくない相手がいるスポーツや仕事の場面で、悔しさやプライドを込めて使えるフレーズなんだ。 He always had worse grades than me, but he passed the exam and I didn't. I can't stand the thought of losing to him. あいつはいつも俺より成績が悪かったのに、試験に受かって俺は落ちた。あいつに負けるなんて考えただけでも我慢ならない。
「君の才能があったらなあ」という意味で、相手の能力や才能を素直に褒めるときに使うカジュアルな表現です。羨ましいという気持ちと、尊敬の念がこもった温かいニュアンス。相手が何かを上手にこなした時に「すごいね!私にもその才能があったらなあ」のように使います。 Your performance was incredible! I wish I had your talent. あなたの演奏、素晴らしかったです!その才能が羨ましいです。 ちなみに、「You're so gifted.」は「本当に才能の塊だね!」というニュアンスで、相手の生まれ持ったセンスや才能に感心した時に使います。努力で身につけた技術というより、天性の才能を感じた時にピッタリ。音楽やアート、スポーツなど、相手がサラッとすごいことをした時に、驚きと尊敬を込めて言ってみましょう。 You're so gifted. I wish I could play the piano like that. 才能があって羨ましいわ。私もそんな風にピアノが弾けたらなあ。
「君の時代が来るよ」「いつかきっとうまくいくよ」という意味の励ましの言葉です。 今はうまくいかなくても、焦らず努力を続けていれば、将来必ずチャンスが巡ってきて活躍できる、という温かいニュアンスです。落ち込んでいる友人や後輩を励ます時にぴったりのフレーズです。 Don't worry, your time will come. 心配するなよ、次は君の番だよ。 ちなみに、"Your luck will turn." は、今うまくいっていない友達などを励ます時にぴったりの一言です。「きっと運が向いてくるよ」「状況は好転するさ」という感じで、相手を元気づけたい時に使えます。深刻になりすぎず、前向きな未来を信じさせる温かいニュアンスがありますよ。 Don't worry, your luck will turn soon. 心配しないで、君の運ももうすぐ向いてくるよ。